Your password is being change. Please wait ...

অর্থ আইন

Volume - 41 Act - ১২ Year - ২০১১ Date - ৩০ জুন , ২০১১

সরকারের আর্থিক প্রস্তাবাবলী কার্যকরকরণ এবং কতিপয় আইন সংশোধনকল্পে প্রনীত আইন

যেহেতু সরকারের আর্থিক প্রস্তাবাবলী কার্যকরকরণ এবং নিম্নবর্ণিত উদ্দেশ্যসমূহ পূরণকল্পে কতিপয় আইন সংশোধন করা সমীচীন ও প্রয়োজনীয় ; সেহেতু এতদ্‌দ্বারা নিম্নরূপ আইন করা হইল:-

১ । সংক্ষিপ্ত শিরোনাম ও প্রবর্তন

১ । (১) এই আইন অর্থ আইন, ২০১১ নামে অভিহিত হইবে । (২) The Provisional Collection of Taxes Act, 1931 (XVI of 1931 ) এর অধীন জনস্বার্থে জারীকৃত ঘোষনা সাপেক্ষে, এই আইন ২০১১ সনের ১ জুলাই তারিখে কার্যকর হইবে ।

২ । Act I of 1944 এর FIRST SCHEDULE এর সংশোধন

২ । The Excise & Salt Act, 1994 (I of 1944) এর FIRST SCHEDULE এর PART II এর পরিবর্তে এই আইনের তফসিল -১ এ বর্নিত FIRST SCHEDULE এর PART II প্রতিস্থাপিত হবে ।

২ ক।Act IV of 1969 এ Section 3 এর সংশোধন

২ ক।Customs Act, 1969 (Act IV of 1969), অতঃপর Customs Act বলিয়া উল্লিখিত, এর Section 3 এর Clause (a) এর পরিবর্তে নিম্নবর্ণিত এর পরিবর্তে নিম্নবর্ণিত clause (a) এবং clause (aa) সন্নিবেশিত হইবে, যথাঃ-"(a) a Chief Commissioner of Coustoms;(aa) a Commissioner of Coustoms;

৩ । Act IV of 1969 এর section 15 এর সংশোধন

৩ ।Customs Act, 1969 এর section 15 এর- (ক) clause (b) এর ‘‘counterfeit currency notes’’ শব্দগুলির পর ‘‘and any other counterfeit product’’ শব্দগুলি সন্নিবেশিত হইবে; (খ) clause (c) এর‘‘film or article’’ শব্দগুলির পর ‘‘,video or audio recording, CDs or recording on any other media’’ শব্দগুলি ও কমাগুলি সন্নিবেশিত হইবে;(গ) clause (d) এর ‘‘Merchandise Marks Act, 1889 (IV of 1889)’’শব্দগুলি, কমা, সংখ্যাগুলি ও বন্ধনীর পরিবর্তে ‘‘কপিরাইট আইন, ২০০০ (২০০০ সনের ২৮ নং আইন), the Patents And Designs Act, 1911 (Act No. II of 1911) and ট্রেড মার্ক আইন, ২০০৯ (২০০৯ সনের ১৯ নং আইন)’’ শব্দগুলি, সংখ্যাগুলি, কমাগুলি ও বন্ধনীগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (ঘ) clause (f) এর শেষাংশে উল্লিখিত‘‘and’’ শব্দটি বিলুপ্ত হইবে; (ঙ) clause (g) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ clause (g) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :- ‘‘(g) goods made or produced outside Bangladesh and intended for sale, and having applied thereto, a design in which copyright exists under কপিরাইট আইন, ২০০০ (২০০০ সনের ২৮ নং আইন),the Patents And Designs Act, 1911 (Act No. II of 1911) and ট্রেড মার্ক আইন, ২০০৯ (২০০৯ সনের ১৯ নং আইন)in respect of the class to which the goods belong or any fraudulent or obvious imitation of such design, patent, copyright except when the application of such design has been made with the licence or written consent of the registered proprietor, right holder of the patent or copyright, as the case may be; and’’; (চ) clause (g) এর পর নিম্নরূপ নূতন clause (h) সংযোজিত হইবে, যথা :- ‘‘(h) goods involving infringement of copyright, layoutdesign of integrated circuits, industrial designs, patents within the meaning of the ‘‘কপিরাইট আইন, ২০০০ (২০০০ সনের ২৮ নং আইন) and the Patents And Designs Act, 1911 (Act No. II of 1911):’’। (ছ) proviso তে উল্লিখিত ‘‘(d), (e), (f) and (g)’’ এর পরিবর্তে ‘‘(d), (e), (f), (g) and (h)’’ প্রতিস্থাপিত হইবে।

৪। Act IV of 1969 এর section 81 এর সংশোধন

৪। Customs Act এর section 81 এর sub-section (2) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ sub-section (2) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:- ‘‘(2) Where any goods are allowed to be cleared or delivered on the basis of such provisional assessment, the amount of duty actually payable on those goods shall, within a period of one hundred and twenty working days from the date of the provisional assessment, where there is a case pending at any court, tribunal or appellate authority, from the date of receipt of the final disposal order of that case, be finally assessed and on completion of such assessment the appropriate officer shall order that the amount already guaranteed be adjusted against the amount payable on the basis of final assessment, and the difference between them shall be paid forthwith to or by the importer or exporter as the case may be: Provided that the Board may, under exceptional circumstances recorded in writing, extend the period of final assessment specified under this sub-section.’’।

৫। Act IV of 1969 এর section 129A এর বিলুপ্তি

৫। Customs Act এর section 129A including বিলুপ্ত হইবে।

৬। Act IV of 1969 এর section 156 এর সংশোধন

৬। Customs Act এর section 156 এর sub-section (1) এর TABLE এর item 90 এর বিপরীতে কলাম (২) এ উল্লিখিত ‘‘ten times’’ শব্দগুলির পরিবর্তে ‘‘five times’’ শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে।

৭। Act IV of 1969 এ নূতন CHAPTER XVIIIA এবং section 192A, 192B, 192C, 192D, 192E, 192F, 192G, 192H, 192I, 192J ও 192K এর সন্নিবেশ

৭। Customs Act এর section 192 এর পর নিম্নরূপ নূতন CHAPTER XVIIIA এবং উহার অধীন section 192A, 192B, 192C, 192D, 192E, 192F, 192G, 192H, 192I, 192J ও 192K সন্নিবেশিত হইবে, যথা :- "CHAPTER XVIII A ALTERNATIVE DISPUTE RESOLUTION 192 A. Alternative Dispute Resolution.-Notwithstanding anything contained in this Act regarding adjudication or disposal of any dispute as defined and mentioned in section 192C which may or may not be pending with concerned customs authority or customs and মূল্য সংযোজন কর appellate authorities, any importer or exporter concerned in such disputes may apply to the concerned authorities for the resolution of the dispute through the Alternative Dispute Resolution (hereinafter ADR) process in the manner as laid down in the following sections and rules made thereunder and resort to ADR must precede the completion of the procedures under adjudication or appeal provisions of the Act. 192B. Commencement of ADR process.-The ADR process as mentioned in this chapter shall come into force on such date and in such Custom house or Customs-station or Commissionerate as the Board may determine by notification in the official Gazette. 192C. Definition and Scope of Disputes for ADR.-(1) For the purposes of this chapter, "dispute" means any case or proceeding pending before any customs authority or any court Supreme Court of Bangladesh in respect of the levy, assessment, collection or refund of duty and taxes or, for imposition of fine or penalty, and also includes an assessment objected to in writing to the concerned commissioner by the concerned importer in relation to the determination of customs valuation of that assessment. (2) The following disputes may be dealt with ADR,- (a) Subject to the provisions of sub-section (1), (2), (4),(5) and (6) of section 25 of customs valuation related disputes, falling under the re-shipment inspection system or otherwise, arising out of customs assessment and disputes pending with any customs or appellate authority or before any court including the Supreme Court of Bangladesh shall fall under this category; (b) Any other disputes, arising out of submission of Bill of Entry or Bill of Export in case of import or export, as the case may be, or issuance of Demand Notice or show cause Notice in relation to any Bill of Entry or Bill of Export by the concerned customs authorities and pending with any customs or Appellate authority or court including the Supreme Court of Bangladesh falling under this Act, excluding the following- (i) fraud or criminal cases and disputes; (ii) disputes involving seizure and confiscation of prohibited, restricted, smuggled goods; (iii) disputes involving allegations of money laundering; (iv) disputes on customs classification issues; (v) disputes on alleged evasion of duties and taxes through the resort to misdeclaration of H.S.Code, name and quantity of goods, fraud of documents, violation of import and export policy or violations of customs bonded warehouse related licensing and/or bond related conditions; and (c) penalty related pending disputes of pre-shipment inspection agency. 192D. Appointment of Facilitator and duties of the parties concerned. - (1) For the purpose of resolving a dispute in an alternative way the Board may appoint or select Facilitator as may be prescribed by rules. (2) For the purpose of ADR the selection or appointment, duties and responsibilities of the Facilitator shall be provided in the rules. (3) The duties and responsibilities of the applicant-importer or exporter for ADR shall be provided in the rules. (4) Selection of officer for representing customs authorities in the ADR negotiation and his duties and responsibilities shall be provided in the rules. 192E. Application for ADR.- For ADR of a dispute, referred to in section 192C, the concerned importer, or exporter, as the case may be, may apply to the following authorities: (a) for a dispute which was created and not already been adjudicated or settled before the commencement of the ADR process, the application is to be submitted in such form and manner as may be prescribed in the rules, to the concerned Commissioner of Customs or adjudicating officer or Appellate authorities, as the case may be; (b) for a dispute which arises after the commencement of the ADR process, the application is to be made before seeking or trying for settlement of the said dispute under sections 179, 193 or 196 as the case may be, of this Act, to the concerned Commissioner of Customs or adjudicating officer, as the case may be, in the manner prescribed in the rules, within ten working days from the date of issue of the concerned show cause notice or assessment order, or demand notice, as the case may be; and (c) for an application on a matter suitable for ADR which is pending before the Supreme Court of Bangladesh, the concerned petitioner, if he so desires, may apply to the concerned Commissioner of Customs for ADR, after obtaining permission from the said court, and upon granting of such permission by the court the matter shall remain stayed during the period of ADR process: Provided that, if the court disposes any such writ petition with directions to any of the above authorities to settle the matter through ADR, then the authority shall settle the case accordingly, if not otherwise barred by law. 192F. Processing and Disposal of Applications for ADR.- Applications received from the aggrieved importer or exporter for ADR within this chapter, is to be processed and disposed of, according to the rules. 192G. Duration of Negotiation and Resolution.-(1) If the application submitted for ADR, whether pending or new dispute relates to the same Customs House or Station, all formalities mentioned in this chapter including the negotiation and agreement or disagreement or resolution, as the case may be, of the ispute, is to be completed in a period of maximum thirty working days from the date of submission of the application. (2) For a pending dispute for which application is submitted to the Commissioner Appeal or Customs and মূল্য সংযোজন কর Appellate Tribunal or any Court, the duration for the above purposes mentioned in sub-section (1) shall be sixty working days from the date of submission of the application. 192H. Decision of the ADR.-(1) A dispute may be resolved by an agreement, and may be concluded either wholly or in part where both the parties to the dispute accept the points for determination of the facts or laws applicable to the facts in the dispute, and agree on a settlement. (2) Where an agreement is concluded, either wholly or in part, between the applicant importer or exporter and the Commissioner of Customs's epresentative, the facilitator shall record, in writing, the details of the agreement in the manner as may be prescribed by rules and shall communicate the same to the applicant, the concerned commissioner and the Board, within seven working days of the conclusion of the thirty or sixty days period, as the case may be. (3) The recording of every such agreement shall provide for the terms of the agreement including any duty and tax payable or subject to refund, and such other matters as the facilitator may think fit to make the agreement effective. (4) The agreement shall be signed by the applicant-importer or exporter, Commissioners’ representative and the facilitator. (5) The agreement shall be void if it is subsequently found that it has been concluded by fraud or misrepresentation of facts. (6) Where no agreement, whether wholly or in part, is reached, the facilitator shall communicate about such unsuccessful dispute resolution in writing to the applicant, the concerned commissioner and the Board within such period and in such manner as may be prescribed by rules. (7) Upon an agreement being reached and communicated as provided herein, the usual process of recovery of dues, if any, payable to the Government or refund of money to the importer or exporter or any other necessary action shall proceed in accordance with the applicable provisions of the applicable laws. 192I. Effects of Agreement or Resolution.-(1) Notwithstanding anything contained in any other provisions of this Act where an agreement is concluded for ADR under this chapter, it shall be binding for both the parties and cannot be challenged in any appellate forum or court either by the applicant or by the customs authorities. (2) Every order of agreement, passed under this chapter shall be conclusive as to the matters stated therein and no matter covered by such order shall, save as otherwise provided in this chapter, be reopened in any proceeding under this Act or under any other law for the time being in force. (3) If the dues, payable as per agreement is not paid and if the same including any penalty or interest for default in making payment of such sum, is not paid within the agreed or committed period, such sum may be recovered as sums due to the government in accordance with the provisions under section 202 of this Act. 192J. Limitation for Appeal where Agreement is not concluded.- (1) Notwithstanding anything contained in any other provisions of this Act, where an agreement is not concluded fully or in part, the aggrieved importer or exporter may, after completion of adjudication process, if pending, prefer an appeal to the respective appellate authorities on the unresolved issue. (2) Where a dispute under appeal, an application for ADR is made but agreement could not have been concluded within the period mentioned in section 192G or negotiation ended in disagreement, the ADR process shall automatically stand terminated and the original appeal shall be deemed to have been revived before the concerned appellate authority including any court from the day immediately after the date the ADR process stands terminated and provisions contained in respective sections of the respective law shall, so far as may be, apply accordingly. (3) In computing the per

৮। Act IV of 1969 এর section 196A এর সংশোধন

৮। Customs Act এর section 196A এর sub-section (7) এর ‘‘within two years’’ শব্দগুলির পরিবর্তে ‘‘within four years’’ শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে।

৯। Act IV of 1969 এর FIRST SCHEDULE এর প্রতিস্থাপন

৯। Customs Act এর ‘‘FIRST SCHEDULE’’ এর পরিবর্তে এই আইনের তফসিল-২ এ উল্লিখিত ‘‘FIRST SCHEDULE’’ প্রতিস্থাপিত হইবে (পৃথকভাবে মুদ্রিত)।

১০। Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 2 এর clause (15) এর সংশোধন

১০। Income-tax Ordinance, 1984 (Ord. No. XXXVI of 1984), অতঃপর উক্ত Ordinance বলিয়া উল্লিখিত, এর section 2 এর clause (15) এর sub-clause (c) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ sub-clause (c) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:- ‘‘(c) agricultural land in Bangladesh, not being land situated- (i) in any area which is comprised within the jurisdiction of Dhaka, Narayanganj and Gazipur districts, Chittagong Development Authority (CDA), Khulna Development Authority (KDA), Rajshahi Development Authority (RDA), a City Corporation, Municipality, Paurashava, Cantonment Board; or (ii) in any area within such distance not being more than five miles from the local limits of Rajdhani Unnayan Kartripakya (RAJUK), Chittagong Development Authority (CDA), Khulna Development Authority (KDA), Rajshahi Development Authority (RDA), a City Corporation, Municipality, Paurashava, Cantonment Board referred to in paragraph (i), as the Government may having regard to the extent of, and scope for, urbanisation of that area and other relevant considerations, specify in this behalf by notification in the official Gazette;” ।

১১। Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 3 এর সংশোধন

১১। উক্ত Ordinance এর section 3 এর- (ক) বিলুপ্ত ক্রমিক নং (IA) এর পর নিম্নরূপ নূতন ক্রমিক নং (IB) সন্নিবেশিত হইবে, যথা:- ‘‘(IB) Chief Commissioner of Taxes; ” (খ) ক্রমিক নং (6) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ ক্রমিক নং (6) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:- ‘‘(6) Tax Recovery Officers nominated by the Commissioner of Taxes among the Deputy Commissioner of Taxes within his jurisdiction; ” ।

১২। Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 4 এর সংশোধন

১২। উক্ত Ordinance এর section 4 এর sub-section (2) এর ‘‘Director General” শব্দগুলির পরিবর্তে ‘‘Chief Commissioner of Taxes, Director General” শব্দগুলি ও কমা প্রতিস্থাপিত হইবে।

১৩। Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 5 এর সংশোধন

১৩। উক্ত Ordinance এর section 5 এর sub-section (1) এর ‘‘Director General” শব্দগুলির পরিবর্তে ‘‘Chief Commissioner of Taxes, Director General” শব্দগুলি ও কমা প্রতিস্থাপিত হইবে।

১৪। Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 11 এর সংশোধন

১৪। উক্ত Ordinance এর section 11 এর sub-section (3) এর clause (ix) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ clause (ix) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:- ‘‘(ix) he is, was or has been a District Judge.” ।

১৫। Ordinance No. XXXVI of 1984 এ নূতন section 16CCC এর সন্নিবেশ।

১৫। উক্ত Ordinance এর বিলুপ্ত section 16CC এর পর নিম্নরূপ নূতন section 16CCC সন্নিবেশিত হইবে, যথা:- ‘‘16CCC. Charge of minimum tax.-Notwithstanding anything contained in any other provisions of this Ordinance, every company shall, irrespective of its profits or loss in an assessment year for any reason whatsoever, including the sustaining of a loss, the setting off of a loss of earlier year or years or the claiming of allowances or deductions (including depreciation) allowed under this Ordinance, be liable to pay minimum tax at the rate of zero point five zero (0.50%) per cent of the amount representing such company's gross receipts from all sources for that year. Explanation: For the purposes of this section, 'gross receipts' means- (a) all receipts derived from the sale of goods; (b) all fees or charges for rendering services or giving benefits including commissions or discounts; (c) all receipts derived from any heads of income.” ।

১৬। Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 19 এর সংশোধন

১৬। উক্ত Ordinance এর section 19 এর - (ক) sub-section (21A) এর পর নিম্নরূপ sub-section (21B) সন্নিবেশিত হইবে, যথা:- ‘‘(21B). Where any sum, shown as initial capital of business or profession in return of income filed under section 82BB, is transferred by a person partly or fully within the period of limitation stipulated in the said section, the sum so transferred shall be deemed to be his income of the year in which such sum was transferred and shall be classifiable under the head ‘‘Income from other sources’’.’’; (খ) বিলুপ্ত sub-section (25) এর পর নিম্নরূপ দুইটি নূতন sub-sections যথাক্রমে (26) এবং (27) সংযোজিত হইবে, যথা :- ‘‘(26) Where an assessee, being a company, receives any amount as loan from any other company otherwise than by a crossed cheque or by bank transfer, the amount so received shall be deemed to be the income of such assessee for that income year in which such loan was taken and shall be classifiable under the head ‘‘Income from other sources’’. (27) Where an assessee, being a company, purchases directly or on hire one or more motor car or jeep and value of any motor car or jeep exceeds ten percent of its paid up capital, then fifty percent of the amount that exceeds such ten percent of the paid up capital shall be deemed to be the income of such assessee for that income year classifiable under the head ‘‘Income from other sources’’.’’ ।

১৭। Ordinance No. XXXVI of 1984 এ নূতন section 19D এর সংশোধন

১৭। উক্ত Ordinance এর section 19C এর পর নিম্নরূপ নূতন section 19D সংযোজিত হইবে, যথা:-‘‘19D. Special tax treatment in respect of investment in the purchase of Bangladesh Government Treasury Bond.- Notwithstanding anything contained in any other provision of this Ordinance, no question as to the source of any sum invested by any person, being an individual, in the purchase of Bangladesh Government Treasury Bond shall be raised if such person pays, before the filing of return of income for that income year as per provisions laid down in sub-section (2) of section 75, tax at the rate of ten per cent on such sum invested.” ।

১৮। Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 31 এর সংশোধন

১৮। উক্ত Ordinance এর section 31 এর ‘‘in which the transfer took place’’ শব্দগুলির পর কোলন (:) এর পরিবর্তে ফুলস্টপ (.) প্রতিস্থাপিত হইবে এবং অতঃপর proviso টি বিলুপ্ত হইবে।

১৯। Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 44 এর সংশোধন

১৯।উক্ত Ordinance এর section 44 এর sub-section (3) এর clause (a) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ clause (a) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:- ‘‘(a) ten million taka: Provided that the amount admissible under clause (a) shall not, under any circumstances, exceed twenty per cent of the total income of the assessee.’’ ।

২০। Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 46B এর সংশোধন

২০। উক্ত Ordinance এর section 46B এর উপান্তটীকাসহ sub-sections (1), (2), (3) ও (4) এর পরিবর্তে যথাক্রমে নিম্নরূপ উপান্তটীকা এবং sub-sections (1), (2), (3) ও (4) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:- ‘‘46B. Exemption from tax of newly established industrial undertakings set up between the period of July, 2011 and June, 2013, etc. in certain cases.-(1) Subject to the provisions of this Ordinance, income, profits and gains under section 28 from an industrial undertaking (hereinafter referred to as the said undertaking) set-up in Bangladesh between the first day of July, 2011 and the thirtieth day of June, 2013 (both days inclusive) shall be exempted from the tax payable under this Ordinance for the period, and at the rate, specified below: if the said undertaking is set-up in- (i) Dhaka and Chittagong divisions, excluding Dhaka, Narayanganj, Gazipur, Chittagong, Rangamati, Bandarban and Khagrachari districts, for a period of five years beginning with the month of commencement of commercial production of the said undertaking: Period of Exemption Rate of Exemption For the first two years (first and second year) 100% of income For the next two years (third and fourth year) 50% of income For the last one year (fifth year) 25% of income (ii) Rajshahi, Khulna, Sylhet and Barisal divisions and Rangamati, Bandarban and Khagrachari districts, for a period of seven years beginning with the month of commencement of commercial production of the said undertaking: Period of Exemption Rate of Exemption For the first three years (first,second and third year) 100% of income For the next three years (fourth,fifth and sixth year) 50% of income For the last one year (seventh year) 25% of income (2) For the purpose of this section- "industrial undertaking" means an industry engaged in the production of- (a) active pharmaceuticals ingredient industry and radio pharmaceuticals industry; (b) barrier contraceptive and rubber latex; (c) basic chemicals or dyes and chemicals; (d) basic ingredients of electronic industry (e.g. resistance, capacitor, transistor, integrator circuit); (e) bio-fertilizer; (f) biotechnology; (g) boilers; (h) compressors; (i) computer hardware; (j) energy efficient appliances; (k) insecticide or pesticide; (l) petro-chemicals; (m) pharmaceuticals; (n) processing of locally produced fruits and vegetables; (o) radio-active (diffusion) application industry (e.g. developing quality or decaying polymer or preservation of food or disinfecting medicinal equipment); (p) textile machinery; (q) tissue grafting; or (r) any other category of industrial undertaking as the Government may, by notification in the official Gazette, specify. (3) Notwithstanding anything contained in sub-section (2), for the purpose of this section industrial undertaking shall not include expansion of such an existing undertaking. (4) The exemption under sub-section (1) shall apply to the said undertaking if it fulfils the following conditions, namely:- (a) that the said undertaking is owned and managed by- (i) a body corporate established by or under any law for the time being in force with its head office in Bangladesh; or (ii) a company as defined in কোম্পানী আইন, ১৯৯৪ (১৯৯৪ সনের ১৮ নং আইন) with its registered office in Bangladesh and having a subscribed and paid up capital of not less than two million taka on the date of commencement of commercial production; (b) that thirty percent of the exempted income under subsection (1) is invested in the said undertaking or in any new industrial undertaking during the period of exemption or within one year from the end of the period to which the exemption under that sub-section relates and in addition to that, another ten percent of the exempted income under sub-section (1) is invested in each year before the expiry of three months from the end of the income year in the purchase of shares of a company listed with any stock exchange, failing which the income so exempted shall, notwithstanding the provisions of this Ordinance, be subject to tax in the assessment year for which the exemption was allowed: Provided that the quantum of investment referred to in this clause shall be reduced by the amount of dividend, if any, declared by the company enjoying tax exemption under this section; (c) that the said undertaking is not formed by splitting up or by reconstruction or reconstitution of business already in existence or by transfer to a new business of any machinery or plant used in business which was being carried on in Bangladesh at any time before the commencement of the new business; (d) that the said undertaking is approved, and during the relevant income year, stands approved by the Board for the purposes of this section; (e) that application in the prescribed form for approval for the purposes of this section, as verified in the prescribed manner, is made to the Board within six months from the end of the month of commencement of commercial production; (f) that the said undertaking obtained a clearance certificate for the relevant income year from the Directorate of Environment; (g) that the said undertaking maintains books of accounts on a regular basis and submits return of its income as per provisions laid down in section 75 of this Ordinance.” ।

২১। Ordinance No. XXXVI of 1984 এ নূতন section 46C এর সংযোজন

২১। উক্ত Ordinance এর section 46B এর পর নিম্নরূপ নূতন section 46C সংযোজিত হইবে, যথা:- ‘‘46C. Exemption from tax of newly established physical infrastructure facility set up between the period of July, 2011 and June, 2013, etc. in certain cases.-(1) Subject to the provisions of this Ordinance, income, profits and gains under section 28 from physical infrastructure facility (hereinafter referred to as the said facility) set up in Bangladesh between the first day of July, 2011 and the thirtieth day of June, 2013 (both days inclusive) shall be exempted from the tax payable under this Ordinance for ten years beginning with the month of commencement of commercial operation, and at the rate, specified below: Period of Exemption Rate of Exemption For the first five years (first, second, third, fourth and fifth year) 100% of income For the next three years (sixth, seveth and eight year) 50% of income For the last two years (ninth and tenth year) 25% of income (2) For the purpose of this section, "physical infrastructure facility" means,- (a) deep sea port; (b) elevated expressway; (c) export processing zone; (d) flyover; (e) gas pipe line, (f) Hi-tech park; (g) Information and Communication Technology (ICT) village or software technology zone; (h) Information Technology (IT) park; (i) large water treatment plant and supply through pipe line; (j) Liquefied Natural Gas (LNG) terminal and transmission line; (k) mono-rail; (l) rapid transit; (m) renewable energy (e.g energy saving bulb, solar energy plant, windmill); (n) sea or river port; (o) toll road; (p) underground rail; (q) waste treatment plant; or (r) any other category of physical infrastructure facility as the Government may, by notification in the official Gazette, specify. (3) The exemption under sub-section (1) shall apply to the said facility if it fulfils the following conditions, namely:- (a) that the said facility is owned and managed by- (i) a body corporate established by or under any law for the time being in force with its head office in Bangladesh; or (ii) a company as defined in কোম্পানী আইন, ১৯৯৪ (১৯৯৪ সনের ১৮ নং আইন) with its registered office in Bangladesh and having a subscribed and paid up capital of not less than two million taka on the date of commencement of commercial operation; (b) that thirty percent of the exempted income under subsection (1) is invested in the said facility or in any new physical infrastructure facility during the period of exemption or within one year from the end of the period to which the exemption under that sub-section relates and in addition to that, another ten percent of the exempted income under sub-section (1) is invested in each year before the expiry of three months from the end of the income year in the purchase of shares of a company listed with any stock exchange, failing which the income so exempted shall, notwithstanding the provisions of this Ordinance, be subject to tax in the assessment year for which the exemption was allowed: Provided that the quantum of investment referred to in this clause shall be reduced by the amount of dividend, if any, declared by the company enjoying tax exemption under this section: (c) that the said facility is approved, and during the relevant income year, stands approved by the Board for the purposes of this section; (d) that application in the prescribed form for approval for the purposes of this section, as verified in the prescribed manner, is made to the Board within six months from the end of the month of commencement of commercial operation; (e) that the said facility maintains books of accounts on a regular basis and submits return of its income as per provisions of section 75 of this Ordinance. (4) The Board shall give its decision on an application made under clause (d) of sub-section (3) within forty five days from the date of receipt of the application by the Board, failing which the facility shall be deemed to have been approved by the Board for the purposes of this section: Provided that the Board shall not reject any application made under this section unless the applicant is given a reasonable opportunity of being heard. (5) The Board may, on an application of any person aggrieved by any decision or order passed under sub-section (4), if the application is made within four months of the receipt of such decision or order, review the previous decision, order or orders and pass such order in relation thereto as it thinks fit. (6) The income, profits and gains of the facility to which this section applies shall be computed in the same manner as is applicable to income chargeable under the head "Income from business or profession": Provided that in respect of depreciation, only the allowances for normal depreciation specified in paragraph 3 of the Third Schedule shall be allowed. (7) The income, profits and gains of the facility to which this section applies shall be computed separately from other income, profits and gains of the assessee, if any, and where the assessee sustains a loss from such facility it shall be carried forward and set off against the profits and gains of the said facility for the next year and where it cannot be wholly set off, the amount of the loss not so set off, shall be carried forward for the following year and so on, but no loss shall be carried forward beyond the period specified by the Board in the order issued under sub-section (4) or (5). (8) Unless otherwise specified by the Government, nothing contained in this section shall be so construed as to exempt the following from tax chargeable under this section :- (a) any dividend paid, credited or distributed or deemed to have been paid, credited or distributed by a company to its share-holders out of the profits and gains; (b) any income of the said facility classifiable as "Capital gains" chargeable under the provisions of section 31; (c) any income of the said facility resulting from disallowance made under section 30. (9) Where any exemption is allowed under this section and in the course of making assessment, the Deputy Commissioner of Taxes is satisfied that any one or more of the conditions specified in this section are not fulfilled, the exemption shall stand withdrawn for the relevant assessment year and the Deputy Commissioner of Taxes shall determine the tax payable for such year. (10) Any such facility approved under this section may, not later than one year from the date of approval, apply in writing to the Board for the cancellation of such approval, and the Board may pass such order or orders thereon as it may deem fit. (11) Notwithstanding anything contained in this section, the Board may, in the public interest, cancel or suspend fully or partially any exemption allowed under this section. (12) The Board may make rules regulating the procedure for the grant of approval under sub-section (4), review under sub-section (5), furnish information regarding payment of other taxes by the said facility, and take such other measures connected therewith or incidental to the operation of this section as it may deem fit.” ।

২২। Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 49 এর সংশোধন

২২। উক্ত Ordinance এর section 49 এর- (ক) sub-section (1) এর clause (zv) এর প্রান্তঃস্থিত ফুলস্টপ এর পরিবর্তে সেমিকোলন প্রতিস্থাপিত হইবে এবং অতঃপর নূতন দুইটি clauses যথাক্রমে (zw) এবং (zx) সংযোজিত হইবে, যথাঃ- ‘‘( zw) deduction of tax for services from convention hall, conference centre, room or, as the case may be, hall etc.; (zx) deduction of tax from residents for any income in connection with any service provided to any foreign person.”; (খ) sub-section (3) এর clause (a) এর ‘‘not being payments made by the government,” শব্দগুলি ও কমা বিলুপ্ত হইবে।’’

২৩। Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 50B এর সংযোজন

২৩। উক্ত Ordinance এর section 50A এর পর নিম্নরূপ নূতন section 50B সংযোজিত হইবে, যথাঃ- ‘‘50B. Deduction of tax from payment of remuneration to Members of Parliament.-Any person responsible for making any payment as remuneration to a Member of Parliament shall, at the time of making such payment, deduct tax on the amount so payable at a rate representing the average of the rates applicable to the estimated total remuneration of the payee for that income year.” ।

২৪। Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 52A এর সংশোধন

২৪। উক্ত Ordinance এর section 52A এর- (ক) sub-section (1) এর- (অ) ‘‘the Companies Act, 1913 (VII of 1913) or" শব্দগুলি,সংখ্যাগুলি, কমা এবং বন্ধনীগুলি বিলুপ্ত হইবে; (আ) ‘‘at the time of making such payment’’ শব্দগুলির পর ‘‘or credit of such payment to the account of the payee” শব্দগুলি সন্নিবেশিত হইবে; (খ) Explanation: (a) এর ‘‘interior decoration or advertising’’ শব্দগুলির পর ‘‘or any other services applying professional knowledge” শব্দগুলি সন্নিবেশিত হইবে।

২৫। Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 52AA এর সংশোধন

২৫। উক্ত Ordinance এর section 52AA এর- (ক) ‘‘to a private security service agency” শব্দগুলির পর ‘‘or making any payment to any person for rendering any service other than the services specified in this Chapter” শব্দগুলি সন্নিবেশিত হইবে; (খ) ‘‘at the time of such payment’’ শব্দগুলির পর ‘‘or credit of such payment to the account of the payee” শব্দগুলি সন্নিবেশিত হইবে।

২৬। Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 52D এর সংশোধন

২৬। উক্ত Ordinance এর section 52D এর- (ক) ‘‘ten percent’’ শব্দগুলির পরিবর্তে ‘‘five percent’’ শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (খ) প্রথম proviso এর প্রান্তঃস্থিত কোলন (:) এর পরিবর্তে ফুলস্টপ (.) প্রতিস্থাপিত হইবে এবং অত:পর দ্বিতীয় proviso বিলুপ্ত হইবে।

২৭। Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 52M এর সংশোধন

২৭। উক্ত Ordinance এর section 52M এর ‘‘at the time of making such payment’’ শব্দগুলির পর ‘‘or credit of such payment to the account of the payee” শব্দগুলি সন্নিবেশিত হইবে।

২৮। Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 52N এর সংশোধন

২৮। উক্ত Ordinance এর section 52N এর ‘‘, for a term not exceeding three years from the date of its operation in Bangladesh,’’ শব্দগুলি ও কমাগুলি বিলুপ্ত হইবে।

২৯। Ordinance No. XXXVI of 1984 এ নূতন sections 52P এবং 52Q এর সংযোজন

২৯। উক্ত Ordinance এর section 52O এর পর নিম্নরূপ দুইটি নূতন sections যথাক্রমে 52P এবং 52Q সংযোজিত হইবে, যথা:- ‘‘52P. Deduction of tax for services from convention hall, conference centre, etc.- Any person, being a corporation, body or authority established by or under any law including any company or enterprise owned, controlled or managed by it, or a company registered under কোম্পানী আইন, ১৯৯৪ (১৯৯৪ সনের ১৮নং আইন), any Non government Organization registered with N.G.O Affairs Bureau or any university or medical college or dental college or engineering college which makes any payment to any person on account of renting or using space of convention hall, conference centre, room or, as the case may be, hall, hotel, community centre or any restaurant, shall deduct tax at the rate of five percent from the whole amount paid for the services thereof at the time of making such payment or at the time of credit of such payment to the account of the payee : Provided that no deduction shall be made by a company when such amount is paid directly to the government. 52Q. Deduction of tax from resident for any income in connection with any service provided to any foreign person.- Any person, responsible for paying or crediting to the account of a resident any sum remitted from abroad by way of service charges or consulting fees or commissions or remunerations or any other fees called by whatever name for any service rendered or any work done by a resident person in favour of a foreign person, shall deduct tax at the rate of ten percent of the amount so paid at the time of making such payment or credit of such payment to the account of the payee .’’ ।

৩০। Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 53BB এর সংশোধন

৩০। উক্ত Ordinance এর section 53BB এর ‘‘zero point five zero percent (0.50%)’’ শব্দগুলি, সংখ্যাগুলি, চিহ্ন ও বন্ধনীর পরিবর্তে ‘‘zero point six zero percent (0.60%)” শব্দগুলি, সংখ্যা, চিহ্ন ও বন্ধনী প্রতিস্থাপিত হইবে।

৩১। Ordinance No. XXXVI of 1984 section 53BBB এর সংশোধন

৩১। উক্ত Ordinance এর section 53BBB এর ‘‘zero point zero five percent (0.05%)’’ শব্দগুলি, সংখ্যাগুলি, চিহ্ন ও বন্ধনীর পরিবর্তে ‘‘zero point one zero percent (0.10%)’’ শব্দগুলি, সংখ্যাগুলি, চিহ্ন ও বন্ধনী প্রতিস্থাপিত হইবে।

৩২। Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 53BBBB এর সংশোধন

৩২। উক্ত Ordinance এর section 53BBBB এর‘‘zero point five zero percent (0.50%)’’ শব্দগুলি, সংখ্যাগুলি, চিহ্ন ও বন্ধনীর পরিবর্তে ‘‘zero point seven zero percent (0.70 %)’’ শব্দগুলি, সংখ্যা, চিহ্ন ও বন্ধনী প্রতিস্থাপিত হইবে।

৩৩। Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 53C এর সংশোধন

৩৩। উক্ত Ordinance এর section 53C এ উল্লিখিত- (ক) ‘‘the force of law in Bangladesh or any company” এর পর ‘‘, other than a private limited company,’’ কমাগুলি ও শব্দগুলি বিলুপ্ত হইবে; (খ) ‘‘ the Companies Act, 1913 (VII of 1913) or" শব্দগুলি, সংখ্যাগুলি, কমা এবং বন্ধনীগুলি বিলুপ্ত হইবে।

৩৪। Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 53D এর সংশোধন

৩৪। উক্ত Ordinance এর section 53D এর পরিবর্তে নিম্নরূপ section 53D প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:- ‘‘53D. Deduction from payment to actors, actresses, producers, etc.- (1) A person responsible for making any part or full payment for purchasing a film, drama or television or radio programme shall deduct tax at the rate of ten percent of the amount paid or payable at the time of making payment or credit of such payment to the account of the payee. (2) A person responsible for making any part or full payment to another person for performing in a film, drama, advertisement or any television or radio programme shall deduct tax at the rate of ten percent of the amount paid or payable at the time of making payment or credit of such payment to the account of the payee.” ।

৩৫। Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 53E এর সংশোধন

৩৫। উক্ত Ordinance এর section 53E তে উল্লিখিত- (ক) ‘‘the Companies Act, 1913 (VII of 1913) or" শব্দগুলি, সংখ্যাগুলি,কমা এবং বন্ধনীগুলি বিলুপ্ত হইবে; (খ)‘‘manufactured by it” শব্দগুলি বিলুপ্ত হইবে; এবং (গ) ‘‘seven and half percent” এর পরিবর্তে ‘‘ten percent” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে।

৩৬। Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 53FF এর সংশোধন

৩৬। উক্ত Ordinance এর section 53FF এর- (ক) clause (a) এর- (অ) ‘‘in case of building or apartment’’ এর পর ‘‘, constructed for residential purposes,’’কমাগুলি ও শব্দগুলি সন্নিবেশিত হইবে; (আ) sub-clause (i) ও (ii) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ sub-clause (i), (ii) ও (iii) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:- ‘‘(i) at Gulshan Model Town, Banani, Baridhara, Motijeel Commercial Area and Dilkusha Commercial Area of Dhaka, taka two thousand per square metre; (ii) at Dhanmondi Residential Area, Defense Officers Housing Society (DOHS), Mahakhali, Lalmatia Housing Society, Uttara Model Town, Bashundhara Residential Area, Dhaka Cantonment Area, Karwan Bazar Commercial Area of Dhaka and Panchlaish Residential Area, Khulshi Resindential Area, Agrabad and Nasirabad of Chittagong, taka one thousand and eight hundred per square metre; (iii) in areas other than areas mentioned in sub-clauses (i) and (ii), taka eight hundred per square metre; ”; (খ) clause (a) এর পর নিম্নরূপ clause (aa) সংযোজিত হইবে, যথা:- ‘‘(aa) in case of building or apartment or any space thereof, constructed not for the residential purposes, situated- (i) in areas mentioned under sub-clause (i) of clause (a), taka eight thousand per square metre; (ii) in areas mentioned under sub-clause (ii) of clause (a), taka six thousand per square metre; (iii) in areas mentioned under sub-clause (iii) of clause (a), taka two thousand per square metre;’’।

৩৭। Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 53H এর সংশোধন

৩৭। উক্ত Ordinance এর section 53H এর- (ক) sub-section (1) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ sub-section (1) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:-‘‘(1) Any person responsible for registering any document of a person under the provisions of clause (b), (c) or (e) of sub-section (1) of section 17 of the Registration Act, 1908 (XVI of 1908), shall not register any document unless tax is paid at the following rate on the value of the property to which the document relates and on which stamp-duty is chargeable under the Stamp Act, 1899 (II of 1899) by the person whose right, title or interest is sought to be transferred, assigned, limited or extinguished thereby, at the time of registration of such document: (a) within the jurisdiction of Dhaka, Gazipur and Narayanganj districts, Chittagong Development Authority (CDA), Khulna Development Authority (KDA), Rajshahi Development Authority (RDA), a City Corporation, Paurashava, Cantonment Board, two percent; (b) in any area, other than the areas mentioned in clause (a), one percent." (খ) sub-section (2) এর clause (d) এর পরিবর্তে নিম্নরূপclause (d) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:- ‘‘(d) transfer of any agricultural land in the area mentioned in clause (b) of sub-section (1).’’।

৩৮। Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 53J এর সংশোধন

৩৮। উক্ত Ordinance এর section 53J এর‘‘at the time of such payment’’ শব্দগুলির পর ‘‘or credit of such payment to the account of the payee’’ শব্দগুলি সন্নিবেশিত হইবে।

৩৯। Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 62A এর বিলোপ

৩৯। উক্ত Ordinance এর section 62A বিলুপ্ত হইবে।

৪০। Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 73 এর সংশোধন

৪০। উক্ত Ordinance এর section 73 এর sub-section (3) এর clause (b) এর sub-clause (ii) এ উল্লিখিত ‘‘the said assessed tax’’শব্দগুলির পরিবর্তে ‘‘the said seventy five percent of the assessed tax’’ শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে।

৪১। Ordinance No. XXXVI of 1984 এ section 74 এর সংশোধন

৪১। উক্ত Ordinance এর প্রস্তাবিত section 74 এর sub-section (1) এ উল্লিখিত ‘‘by him on the basis of such return’’ শব্দগুলি এর পর ‘‘or tax liabilities, if applicable, as per provision of section 16CCC’’ শব্দগুলি, সংখ্যাগুলি ও বর্ণগুলি সন্নিবেশিত হইবে।’’

৪২। Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 75 এর সংশোধন

৪২। উক্ত Ordinance এর section 75 এর sub-section (IA) এর clause (g) এর প্রান্তঃস্থিত ফুলস্টপ (.) এর পরিবর্তে সেমিকোলন (;) প্রতিস্থাপিত হইবে এবং অতঃপর নিম্নরূপ নূতন clause (h) সন্নিবেশিত হইবে, যথা:- ‘‘(h) any non-government organisation registered with NGO Affairs Bureau.’’ ।

৪৩। Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 75A ও section 75B এর সংশোধন

৪৩।উক্ত Ordinance এর section 75 এর পর নিম্নরূপ নূতন দুইটি sections যথাক্রমে 75A ও 75B সংযোজিত হইবে, যথা:- ‘‘75A. Return of withholding tax.-(1) Every person, being a company, shall file or cause to be filed, with the Deputy Commissioner of Taxes where he is being assessed, a return of withholding tax collected or deducted as per provisions of Chapter VII of this Ordinance. (2) The return under sub-section (1) shall be- (a) furnished in the prescribed form setting forth therein such particulars and information as may be required thereby; (b) signed and verified by the principal officer thereof; (c) filed quarterly, unless the date is extended under sub-section (3), by the fifteenth day of October, January, April and July of the financial year for which the tax is deducted or collected; (d) accompanied by a statement of deduction or collection of tax along with copy of treasury challans or payment orders. (3) The last date for the submission of return as specified in sub-section (2) may be extended by the Deputy Commissioner of Taxes upto fifteen days from the date so specified. 75B. Obligation to furnish Annual Information Return.-(1) Government may, by notification in the official gazette, require any person or group of persons responsible for registering or maintaining books of account or other documents containing a record of any specified financial transaction, under any law for the time being in force, to furnish an Annual Information Return, in respect of such specified financial transaction. (2) The Annual Information Return referred to in sub-section (1) shall be furnished to the Board or any other income tax authority or agency, in such form, manner and within such time as may be prescribed.’’ ।

৪৪। Ordinance No. XXXVI of 1984 এ নূতন section 75C এর সংশোধন

৪৪। উক্ত Ordinance এর প্রস্তাবিত section 75B এর পর নিম্নরূপ নূতন section 75C সংযোজিত হইবে, যথাঃ ‘‘75C. Concurrent jurisdiction.-Board may, by general or a special order in writing, direct that in respect of all or any proceedings relating to receiving of return of income and issuance of acknowledgement thereof in accordance with the provisions of section 75, 77, 78, 89(2), 91(3) or 93(1), the powers and functions of the Deputy Commissioner of Taxes shall be concurrently exercised by such other authority as may be specified by the Board.”

৪৫। Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 82BB এর সংশোধন

৪৫। উক্ত Ordinance এর section 82BB এর- (ক) sub-section (1) এর- (অ) ‘‘Where an assessee’’ শব্দগুলির পরিবর্তে ‘‘Subject to sub-section (3), where an assessee, either manually or electronically,’’ শব্দগুলি ও কমাগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (আ) ‘‘issue a receipt of such return’’ শব্দগুলির পর ‘‘manually or electronically’’ শব্দগুলি সন্নিবেশিত হইবে; (খ) sub-section (3) এর- (অ) ‘‘and section 93’’ শব্দগুলি ও সংখ্যাগুলি বিলুপ্ত হইবে; (আ) প্রান্তস্থিত ফুলস্টপ (.) এর পরিবর্তে কোলন (:) প্রতিস্থাপিত হইবে এবং অতঃপর নিম্নরূপ proviso সংযোজিত হইবে, যথা:- ‘‘Provided that a return of income filed under this section shall not be selected for audit where such return shows at least twenty per cent higher income than the income assessed or shown in the return of the immediate preceding assessment year and- (a) does not have any income which is exempted from tax; or (b) does not have receipt of Gift; or (c) does not have loan other than from a bank or financial institution; or (d) sum of accretion of net wealth and shown expenditure is covered by the income.” ।

৪৬। Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 82C এর সংশোধন

৪৬। উক্ত Ordinance এর section 82C এর পরিবর্তে নিম্নরূপ section 82C প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:- ‘‘(1) Subject to sub-sections (3), (4), (5), (6), (7), (8) and (9), notwithstanding anything contained in any other provisions of this Ordinance, tax deducted or collected at source in accordance with the provisions mentioned in sub-section (2) shall be deemed to be the final discharge of tax liability from that source. (2) The provisions referred to in sub-section (1) shall be the following, namely- (a) the amount representing the payments on account of supply of goods or execution of contract to which tax is deductible under section 52; (b) the amount representing the payment on account of royalty, fees for technical services for which tax is deductible under section 52A(2); (c) commission from clearing and forwarding agency business for which tax is deductible under section 52AAA; (d) the amount of the value of the banderols computed for the purpose of collection of tax on account of the manufacture of cigarettes under section 52B; (e) the amount of compensation against acquisition of property under section 52C; (f) the amount of salaries of a foreign technician serving in a diamond cutting industry, for which tax is deductible under section 52O; (g) the amount as computed for the purpose of collection of tax under section 53 in respect of goods imported, not being goods imported by an industrial undertaking as raw materials for its own consumption; (h) the amount received or receivable from shipping business of a resident on which tax is collectible under section 53AA; (i) the amount received on account of export of manpower on which tax is deductible under section 53B; (j) the amount received on account of export of certain items on which tax is deductible under section 53BB; (k) the amount received on account of transaction by a member of a stock exchange for which tax is collectible under section 53BBB ; (l) the amount of auction purchase on which tax is collectible under section 53C; (m) the amount received on account of courier business of a non-resident under section 53CC; (n) the amount received from persons engaged in real estate or land development business on which tax is collectible under section 53FF; (o) the amount of remuneration or reward, whether by way of commission or otherwise payable to an insurance agent on which tax is deductible under section 53G; (p) the amount representing the payment on account of survey by surveyor of a general insurance company on which tax is deductible under section 53GG; (q) the amount of the value of the property as mentioned in section 53H for the purpose of collection of tax under that section; (r) the premium received from raising of share at a premium over face value under section 53L; (s) income derived from transfer of securities or mutual fund units by sponsor shareholders of a company etc. under section 53M; (t) the amount on account of winnings referred to in section 19(13) on which tax is deductible under section 55: Provided that provisions of sub-section (1) shall not be applicable in the case of clause (a) of this sub-section with respect to a contractor of an oil company or a subcontractor to the contractor of an oil company as referred to in rule 39 of the Income-tax Rules, 1984. (3) Tax deducted or collected at source from the sources mentioned in sub-section (2) shall not be adjusted against refund due for earlier year or years or refund due for the assessment year from any source other than those mentioned in sub-section (2). (4) Income from the sources mentioned in sub-section (2) shall be determined on the basis of the tax deducted or collected at source and the rate or rates of tax applicable for the assessment year. (5) Income computed in accordance with sub-section (4) shall not be set off with loss computed under any other source for the assessment year or with loss of earlier year or years. (6) Any income shown or assessed in excess of the amount determined in sub-section (4) shall be liable to tax at the rate or rates applicable for the assessment year. (7) Any amount not admissible as allowances under section 30 shall be added to the income as referred to in sub-section (4). (8) Income referred to in sub-sections (6) and (7) shall be taxable at the rate or rates applicable for the year after determining income under sub-section (4). (9) In addition to the tax mentioned in this section, in accordance with the provisions of the Finance Act, if any, the assessee shall pay surcharge.’’।

৪৭। Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 117 এর সংশোধন

৪৭। উক্ত Ordinance এর section 117 এর- (ক) sub-section (2) এর clause (f) এর শেষ প্রান্ত:স্থিত ফুলস্টপ (.) এর পরিবর্তে সেমিকোলন (;) প্রতিস্থাপিত হইবে এবং অত:পর নিম্নরূপ নূতন clause (g) সংযোজিত হইবে, যথা:- ‘‘(g) extract the data, images or any inputs stored in the electronic records and systems or enter the systems by breaking through password protection or copy or analyse the data, books of accounts, documents, images or inputs.’’; (খ) sub-section (3) এর- (অ) ‘‘government’’ শব্দটির পর ‘‘or any professional expert from outside the government’’ শব্দগুলি সন্নিবেশিত হইবে; (আ) ‘‘every such officer’’ শব্দগুলির পর ‘‘or professional expert’’ শব্দগুলি সন্নিবেশিত হইবে।

৪৮। Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 124 এর সংশোধন

৪৮। উক্ত Ordinance এর section 124 এর sub-section (1) এর ‘‘or 93(1)’’ শব্দ, সংখ্যাগুলি ও বন্ধনীগুলির পরিবর্তে ‘‘, 93(1) and or withholding tax required under section 75A’’ শব্দগুলি ও সংখ্যা সন্নিবেশিত হইবে।

৪৯। Ordinance No. XXXVI of 1984 এর বিলুপ্ত CHAPTER XVIIIA এর পর CHAPTER XVIIIB সংযোজন

৪৯। উক্ত Ordinance এর বিলুপ্ত CHAPTER XVIIIA এর পর নিম্নরূপ নূতন CHAPTER XVIIIB সংযোজিত হইবে, যথা:- ‘‘Chapter XVIIIB Alternative Dispute Resolution 152F. Alternative Dispute Resolution.-(1) Notwithstanding anything contained in Chapter XIX any dispute of an assessee lying with any income tax authority, Taxes Appellate Tribunal or Court may be resolved through Alternative Dispute Resolution (hereinafter referred to as ADR) in the manner described in the following sections of this Chapter and rules made thereunder. (2) Board may, by notification in the official Gazette, specify the class or classes of assessees eligible for ADR or extend the area or areas in which these provisions may be applied. 152G. Commencement of ADR.-The ADR as mentioned in this Chapter shall come into force on such date and in such class or classes of assessees as the Board may determine by notification in the official Gazette. 152H. Definition.-For the purposes of this Chapter, unless the context otherwise requires- (a) "authorised representative" means an authorised representative mentioned in sub-section (2) of section 174; (b) "bench" means bench of Taxes Appellate Tribunal; (c) "Commissioner's Representative" means an officer or officers nominated by the Commissioner of Taxes from among the income tax authorities under section 3 to represent in the Alternative Dispute Resolution process under this Chapter; (d) "court" means the Supreme Court; (e) "dispute" means an objection of an assessee regarding- (i) assessment of income above the income declared by him in his return of income for the relevant year, or (ii) order of an appellate authority under chapter XIX which results in assessment of income which is above the declared amount in his return of income; 152I. Application for alternative resolution of disputes.-(1) Notwithstanding anything contained in Chapter XIX an assessee, if aggrieved by an order of an income tax authority, may apply for resolution of the dispute through the ADR process. (2) An assessee may apply for ADR of a dispute which is pending before any incometax authority, tribunal or court. (3) All cases dealt with under sub-section (2) are subject to permission of the concerned incometax authority or the court, as the case may be: Provided that after obtaining such permission from the income tax authority, Tribunal or the court and upon granting of such permission, the matter shall remain stayed during the ADR negotiation process. (4) The application shall be submitted in such form, within such time, accompanied with such fees and verified in such manner as may be prescribed. (5) The application is to be submitted to the respective Appellate Joint Commissioner of Taxes or Appellate Additional Commissioner of Taxes or Commissioner of Taxes (Appeals) or Taxes Appellate Tribunal, as the case may be. (6) In the case of a dispute pending before either Division of the Supreme Court, the assessee shall obtain the permission of the court prior to filing an application under sub-section (2), by filing an application before the court which, upon such an application being made before it, may pass an order allowing the matter to proceed to ADR, or otherwise as it deems fit. 152J. Eligibility for application for ADR.-An assessee shall not be eligible for application to ADR if he fails to- (a) submit the return of income for the relevant year or years; or (b) pay tax payable under section 74. 152K. Appointment of Facilitator and his duties and responsibilities.- For the purposes of resolving a dispute in an alternative way, the Board may select or appoint Facilitator and determine his duties and responsibilities by rules. 152L. Rights and duties of the assessee for ADR.-(1) Subject to subsection (2), the assessee applying for ADR shall be allowed to negotiate himself personally or alongwith an authorized representative, with the Commissioner's Representative for the concerned dispute under the facilitation and supervision of the Facilitator. (2) The Facilitator may exempt the applicant-assessee from personally attending the negotiation process and may be allowed to represent himself by an authorised representative, if he has sufficient reasons for his absence. (3) While submitting an application for ADR, the applicantassessee shall submit all related papers and documents, disclose all issues of law and facts. (4) The applicant-assessee shall be cooperative, interactive, fair and bonafide while negotiating for resolution. (5) If the applicant-assessee makes any untrue declaration, submits any false document and obtains an order or assessment on that basis, the order or assessment shall be set aside, if so detected, and appropriate legal action be initiated against him. (6) The applicant-assessee shall be liable to pay any taxes, if due as a result of negotiation with the time frame as decided in the ADR. 152M. Nomination and responsibility of the Commissioner's Representative in ADR.-(1) The respective Commissioner of Taxes may nominate any income tax authority subordinate to him, not below the rank of Deputy Commissioner of Taxes to represent him in the negotiation process of the ADR. (2) The representative so nominated under sub-section (1) shall attend the meeting(s) of ADR negotiation process and sign the agreement of such negotiation process, where an agreement is reached. 152N. Procedures of disposal by the Alternative Dispute Resolution.- (1) Upon receiving the application of ADR, the Facilitator shall forward a copy of the application to the respective Deputy Commissioner of Taxes and also call for his opinion on the grounds of the application and also whether the conditions referred to in sections 152I and 152J have been complied with. (2) If the Deputy Commissioner of Taxes fails to give his opinion regarding fulfillment of the conditions within fifteen days from receiving the copy mentioned in clause (c) of sub-section (3), the Facilitator may deem that the conditions thereto have been fulfilled. (3) The Facilitator may- (a) notify in writing the applicant and the Commissioner of Taxes or the Commissioner's Representative to attend the meetings for settlement of disputes on a date mentioned in the notice; (b) if he considers it necessary to do so, adjourn the meeting from time to time; (c) call for records or evidences from the Deputy Commissioner of Taxes or from the applicant before or at the meeting, with a view to settle the dispute; and (d) before disposing of the application, cause to make such enquiry by any incometax authority as he thinks fit. (4) The Facilitator will assist the applicant-assessee and the Commissioner's Representative to agree on resolving the dispute or disputes through consultations and meetings. 152O. Decision of the ADR.-(1) A dispute, which is subject to this Ordinance, may be resolved by an Agreement either wholly or in part where both the parties of the dispute accept the points for determination of the facts or laws applicable in the dispute. (2) Where an agreement is reached, either wholly or in part, between the assessee and the Commissioner's Representative, the Facilitator shall record, in writing, the details of the agreement in the manner as may be prescribed. (3) The recording of every such agreement shall describe the terms of the agreement including any tax payable or refundable and any other necessary and appropriate matter, and the manner in which any sums due under the agreement shall be paid and such other matters as the Facilitator may think fit to make the agreement effective. (4) The agreement shall be void if it is subsequently found that it has been concluded by fraud or misrepresentation of facts. (5) The agreement shall be signed by the assessee and the Commissioner's Representative and the facilitator. (6) Where no agreement, whether wholly or in part, is reached or the dispute resolution is ended in disagreement between the applicantassessee and the concerned Commissioner's Representative for noncooperation of either of the parties, the Facilitator shall communicate it, in writing recording reasons thereof, within fifteen days from the date of disagreement, to the applicant and the Board, the concerned court, Tribunal, appellate authority and income tax authority, as the case may be, about such unsuccessful dispute resolution. (7) Where the agreement is reached, recorded and signed accordingly containing time and mode of payment of payable dues or refund, as the case may be, the Facilitator shall communicate the same to the assessee and the concerned Deputy Commissioner of Taxes for compliance with the agreement as per provisions of this Ordinance. (8) No agreement shall be deemed have been reached if the Facilitator fails to make an agreement within one month from the end of the month in which the application is filed. (9) Where there is a successful agreement, the Facilitator shall communicate the copy of the agreement to all the parties mentioned in sub-section (6) within fifteen days from the date on which the Facilitator and the parties have signed the agreement. 152P. Effect of agreement.-(1) Notwithstanding anything contained in any provision of this Ordinance, where an agreement is reached, under sub-section (9) of section 152O, it shall be binding on both the parties and it cannot be challenged in any authority, Tribunal or court either by the assessee or any other income tax authority. (2) Every agreement, concluded under section 152O shall be conclusive as to the matters stated therein and no matter covered by such agreement shall, save as otherwise provided in this Ordinance, be reopened in any proceeding under this Ordinance. 152Q. Limitation for appeal where agreement is not concluded.- (1) Notwithstanding anything contained in a

৫০। Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 158 এর সংশোধন

৫০। উক্ত Ordinance এর ection 158 এর sub-section (2) এর- (ক) ‘‘five percent’’ শব্দগুলির পরিবর্তে ‘‘ten percent’’ শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (খ) প্রান্ত:স্থিত ফুলষ্টপ (.) এর পরিবর্তে কোলন (:) প্রতিস্থাপিত হইবে এবং অত:পর নিম্নরূপ proviso সংযোজিত হইবে, যথা:- ‘‘Provided that on an application made in this behalf by the assessee, the Commissioner of Taxes, may reduce, the requirement of such payment if the grounds of such application appears reasonable to him.’’ ।

৫১। Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 160 এর সংশোধন

৫১। উক্ত Ordinance এর section 160 এর sub-section (1) এর প্রথম proviso এর পরিবর্তে নিম্নরূপ proviso প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:- ‘‘Provided that no reference under sub-section (1) shall lie against an order of the Taxes Appellate Tribunal, unless the assessee has paid the following tax at the rate of- (a) twenty five per cent of the difference between the tax as determined on the basis of the order of the Taxes Appellate Tribunal and the tax payable under section 74 where tax demand does not exceed one million taka; (b) fifty per cent of the difference between the tax as determined on the basis of the order of the Taxes Appellate Tribunal and the tax payable under section 74 where tax demand exceeds one million taka:’’ ।

৫২। Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 164 এর সংশোধন

৫২। উক্ত Ordinance এর section 164 এর- (ক) clause (c) এর পর নূতন clause (cc) সন্নিবেশিত হইবে, যথা:- ‘‘(cc) refuses to furnish such information as may be necessary under section 113;’’।

৫৩। Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 165B এর সংযোজন

৫৩। উক্ত Ordinance এর section 165A এর পর নিম্নরূপ নূতন section 165B সংযোজিত হইবে, যথা:- ‘‘165B. Punishment for obstructing an income tax authority.-A person who obstructs an income tax authority in discharge of functions under this Ordinance shall commit an offence punishable with imprisonment for a term not exceeding one year, or with a fine, or with both.’’।

৫৪। Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 184A এর সংশোধন

৫৪। উক্ত Ordinance এর section 184A এর- (ক) শিরোনাম এর ‘‘Requirement of certificate in certain cases’’ শব্দগুলির পরিবর্তে ‘‘Requirement of certificate or acknowledgment receipt of return of income in certain cases’’ শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (খ) ‘‘in this Ordinance,’’ শব্দগুলি ও কমার পর ‘‘either’’ শব্দটি সন্নিবেশিত হইবে; (গ) ‘‘containing the tax payer's identification number’’ শব্দগুলির পর ‘‘or an acknowledgement receipt of the return of income submitted for the immediate preceding assessment year’’ শব্দগুলি সন্নিবেশিত হইবে।

৫৫। Ordinance No. XXXVI of 1984 এর section 184B এর সংশোধন

৫৫। উক্ত Ordinance এর section 184B এর পরিবর্তে নিম্নরূপ section 184B প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:- ‘‘184B. Tax-payer’s Identification Number.-(1) Every assessee or any person who applies for Tax-payer's Identification Number will be Given a tax-payer's identification number in such manner as may be prescribed: Provided that Tax-payer's Identification Number may be issued without any application where any income tax authority has found a person having taxable income during the year and has failed to apply before issuance of the said number. (2) Board may, by general or special order in writing, direct any person or classes of persons who already hold a Tax-payer's Identification Number to furnish such information or documents for the purpose of re-registration and thereafter issue a new Taxpayer's Identification Number.’’।

৫৬। Ordinance No. XXXVI of 1984 এ নুতন section 184F এর সংযোজন

৫৬। উক্ত Ordinance এর section 184E এর পর নিম্নরূপ নূতন section 184F সংযোজিত হইবে, যথাঃ ‘‘184F. Ordinance to override other laws.-Notwithstanding anything contained in any other law for the time being in force, the provisions of this Ordinance or any proceedings thereunder shall prevail over any other law in respect of tax on income and exemptions of tax thereof.” ।

৫৭। Ordinance No. XXXVI of 1984 এর THIRD SCHEDULE এর সংশোধন

৫৭। উক্ত Ordinance এর THIRD SCHEDULE এর paragraph 3 এর TABLE এর ক্রমিক নম্বর (e) ) নিম্নবূপ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:- ‘‘(e) physical infrastructure undertaking- (i) Bridge ---------------------------- 2 (ii) Road ----------------------------- 2 (iii) Fly over ------------------------- 2.’’;

৫৮। Ordinance No. XXXVI of 1984 এর SIXTH SCHEDULE এর সংশোধন

৫৮। উক্ত Ordinance এর SIXTH SCHEDULE এর- (ক) PART A এর- (অ) paragraph 1 এর sub-paragraph (2) এর clause (b) এর sub-clause (ii) এর প্রান্ত:স্থিত ফুলষ্টপ (.) এর পরিবর্তে ‘‘, or’’ কমা ও শব্দটি প্রতিস্থাপিত হইবে এবং অত:পর নিম্নরূপ একটি নূতন sub-clause (iii) সন্নিবেশিত হইবে, যথা:- ‘‘(iii) deposited in any account with scheduled bank of which fifty one per cent or more shares are held by the government.’’; (আ) paragraph 12, paragraph 13, paragraph 30 ও paragraph 31B বিলুপ্ত হইবে; (ই) paragraph 33 এর ‘‘2011’’ সংখ্যাগুলি এর পরিবর্তে ‘‘2013’’ সংখ্যাগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে এবং অত:পর ‘‘Explanation’’ এর পরিবর্তে নিম্নরূপ ‘‘Explanation’’ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:- ‘‘Explanation.-Information Technology Enabled Services (ITES) means-Digital Content Development and Management, Animation (both 2D and 3D), Geographic Information Services (GIS), IT Support and Software Maintenance Services, Web Site Services, Business Process Outsourcing, Data entry, Data Processing, Call Centre, Graphics Design (digital service), Search Engine Optimization, Web Listing, Ecommerce and Online Shopping, document conversion, imaging and archiving.’’; (ঈ) paragraph 35 এর ‘‘2011’’ সংখ্যাগুলি এর পরিবর্তে ‘‘2013’’ সংখ্যাগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; ‘‘(উ) বিলুপ্ত paragraph 41 এর নিম্নরূপ paragraph 42 সংযোজিত হইবে, যথাঃ- 42. Any income from poultry farming for the period from the first day of July , 2011 to the thirtieth day of June, 2013 subject to the following conditions : (a) if such income exceeds taka 1,50,000/- an amount not less than 10% of the said income shall be invested in the purchase of bond or securities issued by the Government within six months from the end of the income year; (b) the person shall file return of his income in accordance with the provisions of clause (c) of sub-section (2) of section 75 of this Ordinance; and (c) no such income shall be transferred by way of gift or loan within five years from the end of the income year.” (২) উপদফা (খ) এর (ই) নিম্নরূপ প্রতিস্থাপিত হউক, যথাঃ ‘‘(ই) paragraph 23 এর পর পাঁচটি নূতন paragraphs যথাক্রমে 24, 25, 26, 27 ও 28 সংযোজিত হইবে, যথাঃ- ‘‘24. Any sum paid by an assessee as donation to a national level institution set up in memory of the liberation war. 25. Any sum paid by an assessee as donation to a national level institution set up in memory of Father of the Nation. 26. Any sum paid by an assessee as donation to Prime Minister’s Higher Education Fund. 27. Any sum invested by an assessee, being an individual, in the acquisition, through Initial Public Offering, of any stocks of shares of a company, mutual fund or debenture listed with any stock exchange. 28. Any sum invested by an assessee, being an individual, in the purchase of Bangladesh Government Treasury Bond. (খ) PART B এর- (অ) paragraph 8 ও paragraph 9 বিলুপ্ত হইবে; (আ) paragraph 11 এর পরিবর্তে নিম্নরূপ paragraph 11 প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:- ‘‘11. An amount not exceeding taka sixty thousand by an individual in any deposit pension scheme sponsored by a scheduled bank.’’;

৫৯। Ordinance No. XXXVI of 1984 এর EIGHTH SCHEDULE এর বিলোপ

৫৯। উক্ত Ordinance এর EIGHTH SCHEDULE বিলুপ্ত হইবে।

৬০। আয়কর

৬০।(১) উপ-ধারা (৩) এর বিধানাবলী সাপেক্ষে, ২০১১ সালের ১ জুলাই তারিখে আরব্ধ কর বৎসরের জন্য কোন কর নির্ধারণের ক্ষেত্রে এই আইনের তফসিল-৩ এ নির্দিষ্ট কর হার অনুযায়ী আয়কর ধার্য হইবে। (২) যে সকল ক্ষেত্রে Income-tax Ordinance এর SECOND SCHEDULE (লটারী আয় সংক্রান্ত) প্রযোজ্য হইবে সে সকল ক্ষেত্রে আরোপণযোগ্য কর উক্ত SCHEDULE অনুসারেই ধার্য করা হইবে, কিন্তু করের হার নির্ধারণের ক্ষেত্রে উপ-ধারা (১) এর বিধান প্রয়োগ করিতে হইবে। (৩) Income-tax Ordinance এর Chapter VII অনুসারে কর কর্তনের নিমিত্ত তফসিল-৩ এ (আয়কর হার সংক্রান্ত) বর্ণিত হার ২০১১ সালের ১ জুলাই তারিখে আরব্ধ এবং ২০১২ সালের ৩০ জুন তারিখে সমাপ্য বৎসরের জন্য প্রযোজ্য হইবে। (৪) এই ধারায় এবং এই ধারার অধীন আরোপিত আয়কর হারের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত ‘‘মোট আয় (total income)’’ বলিতে Income-tax Ordinance, 1984 এর বিধান অনুসারে নিরূপিত মোট আয় (total income) বুঝাইবে।

৬১। সারচার্জ

৬১। Income-tax Ordinance, 1984 (XXXVI of 1984) এর আওতায় ২০১১ সালের ১ জুলাই হইতে আরব্ধ কর বৎসরের জন্য কোন কর নির্ধারণের ক্ষেত্রে তফসিল-৩ এর দ্বিতীয় অংশে নির্দিষ্ট হার অনুযায়ী সারচার্জ ধার্য্য হইবে।

৬২। ১৯৯১ সনের ২২ নং আইনে ধারা ২ এর সংশোধন

৬২। মূল্য সংযোজন কর আইন, ১৯৯১ (১৯৯১ সনের ২২ নং আইন), অতঃপর উক্ত আইন বলিয়া উল্লিখিত, এর ধারা ২ এর- (ক) দফা (ঘ) এ উল্লিখিত ‘‘উৎসে কর্তিত’’ শব্দগুলির পরিবর্তে ‘‘অগ্রিম আদায়কৃত’’ শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (খ) দফা ‘‘(ঞঞ)’’ এর পর নতুন দফা ‘‘(ঞঞঞ)’’ অন্তর্ভুক্ত হইবে, যথাঃ- (ঞঞঞ) ‘‘চীফ কমিশনার’’ অর্থ ধারা ২০ এর অধীন নিযুক্ত কোনো ‘‘চীফ কমিশনার, মূল্য সংযোজন কর’’ যিনি এই আইন দ্বারা কমিশনারকে প্রদত্ত অনুরূপ দায়িত্ব পালন ও ক্ষমতা প্রয়োগ করিতে পারিবেন। (গ) দফা (ম) এর পর নিম্নরূপ নূতন দফা (মম) সন্নিবেশিত হইবে, যথা:- ‘‘(মম) ‘‘সম্মাননা পত্র’’ অর্থ ধারা ৩৬ক এর অধীন কমিশনার কতৃর্ক ইস্যুকৃত মূল্য সংযোজন কর সম্মাননা পত্র;’’।

৬৩।

৬৩। আইনের ধারা-২ এর পর নিম্নরূপ নূতন ধারা ২ক সন্নিবেশিত হইবে, যথাঃ- ২ক। আইনের প্রাধান্য।-আপাততঃ বলবৎ অন্য কোন আইন, বিধি, প্রবিধান, চুক্তি বা আইনের ক্ষমতাসম্প্ন্ন অন্য কোন দলিলে যাহা কিছুই থাকুক না কেন, এই আইনের বিধানাবলী প্রাধান্য পাইবে।

৬৪। ১৯৯১ সনের ২২ নং আইনের ধারা ৩ এর সংশোধন

৬৪। উক্ত আইনের ধারা ৩ এর উপ-ধারা (৩) এর দফা (ঙ) তে উল্লিখিত ‘‘সরবরাহকারী’’ শব্দের পরিবর্তে ‘‘সরবরাহকারী ও সেবাগ্রহণকারী’’ শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে।

৬৫। ১৯৯১ সনের ২২ নং আইনের ধারা ৬ এর সংশোধন

৬৫। উক্ত আইনের ধারা ৬ এর- (ক) উপ-ধারা (৪কক) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ উপ-ধারা (৪কক) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথাঃ― ‘‘(৪কক) এই ধারার অন্যান্য বিধানাবলী সত্ত্বেও, কোন নিবন্ধিত ব্যক্তি কর্তৃক প্রদেয় মূল্য সংযোজন কর বোর্ড কর্তৃক, বিধি দ্বারা নির্ধারিত পদ্ধতিতে, সেবা গ্রহণকারী বা, ক্ষেত্রমত, সেবার মূল্য বা কমিশন পরিশোধকারী কর্তৃক সেবার মূল্য বা কমিশন পরিশোধকালে উৎসে আদায় বা কর্তনপূর্বক সরকারী ট্রেজারীতে জমা করিতে হইবেঃ তবে শর্ত থাকে যে, বৈদেশিক সাহায্যপূষ্ট কোন প্রকল্পের আওতায় কোন সেবা গ্রহণকারী কর্তৃক প্রদেয় মূল্য সংযোজন কর যদি সেবা গ্রহণকারী বা, ক্ষেত্রমত, সেবার মূল্য বা কমিশন পরিশোধনকারী ব্যক্তি সেবার মূল্য বা কমিশন পরিশোধকালে বোর্ড কতৃর্ক , বিধি দ্বারা নির্ধারিত পদ্ধতিতে উৎসে আদায় বা কর্তনপূর্বক সরকারী ট্রেজারীতে জমা করেন এবং উক্ত সেবা সরবরাহকারী ব্যক্তি কর্তৃক উক্ত সমুদয় সেবার অংশবিশেষ সরবরাহের কোন সাব-কন্ট্রাক্টর, এজেন্ট বা অন্য কোন সেবা সরবরাহকারী ব্যক্তিকে নিয়োগ করেন, সেইক্ষেত্রে উক্ত সেবা সরবরাহকারীর সাব-কন্ট্রাক্টর, এজেন্ট বা নিয়োগকৃত অন্য কোন সেবা সরবরাহকারী ব্যক্তির নিকট হইতে, উক্ত সেবার উপর প্রাথমিক পর্যায়ে প্রযোজ্য মূল্য সংযোজন কর আদায় বা কর্তন এবং সরকারী ট্রেজারীতে জমা প্রদানের দালিলিক প্রমাণাদি উপস্থাপন সাপেক্ষে পুনরায় উৎসে মূল্য সংযোজন কর আদায় করা যাইবে না।’’; (খ) উপ-ধারা (৪খ) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ উপ-ধারা (৪খ) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথাঃ― ‘‘(৪খ) উপ-ধারা (৪কক) এর অধীন উৎসে মূল্য সংযোজন কর আদায় বা কর্তনকারী ব্যক্তি সংশ্লিষ্ট সেবা সরবরাহকারী ব্যক্তিকে অনুরূপ আদায় বা কর্তন সম্পর্কে, বিধি দ্বারা নির্ধারিত পদ্ধতিতে, একটি প্রত্যয়নপত্র প্রদান করিবেন, যাহাতে নিম্নবর্ণিত তথ্যাদি অন্তর্ভুক্ত থাকিবে। যথাঃ― (অ) মূল্য সংযোজন করদাতার নিবন্ধন সংখ্যা; (আ) প্রদত্ত সেবা বাবদ পরিশোধিত মোট সেবা মূল্য বা কমিশন; (ই) মূল্য সংযোজন কর নিরূপনযোগ্য সেবা মূল্য বা কমিশন; (ঈ) আদায় বা কর্তনকৃত মূল্য সংযোজন কর এর পরিমাণ; এবং (উ) প্রয়োজনীয় অন্য কোন তথ্য।’’; (গ) উপ-ধারা (৪কক) এর পর নিম্নরূপ নূতন উপ-ধারা (৪ককক) সন্নিবেশিত হইবে, যথাঃ ‘‘(৪ককক) বোর্ড, আদেশ দ্বারা সরকারি, আধা-সরকারি বা স্বায়ত্তশাসিত প্রতিষ্ঠান, এনজিও, ব্যাংক, বীমা প্রতিষ্ঠান বা অন্য কোন আর্থিক প্রতিষ্ঠান, লিমিটেড কোম্পানী, শিক্ষা প্রতিষ্ঠান এবংক্ষেত্রমত, অন্য কোন দপ্তর বা প্রতিষ্ঠান কর্তৃক সেবা গ্রহণের ক্ষেত্রে সেবাগ্রহণকারী কতৃর্ক উৎসে মূল্য সংযোজন কর আদায়, কর্তন ও সরকারি ট্রেজারীতে জমা প্রদানের উদ্দেশ্যে সেবার কোড উল্লেখসহ সেবাপ্রদানকারীর তালিকা নির্ধারণ করিতে পারিবে।’’; (ঘ) উপ-ধারা (৪ঘ) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ উপ-ধারা (৪ঘ) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:- ‘‘(৪ঘ) আইনের ধারা ৫ এর উপ-ধারা (৪) এর বিধান অনুযায়ী উৎসে কর্তনকারী সরকারি গেজেটে প্রজ্ঞাপনের মাধ্যমে নির্ধারিত হারের ভিত্তিতে প্রদেয় মূল্য সংযোজন কর সেবা সরবরাহকারীর নিকট হইতে সেবা গ্রহণের ক্ষেত্রে উৎসে কর্তন করিবে।’’; (ঙ) উপ-ধারা (৪চ) এর পর নিম্নরূপ নূতন উপ-ধারা (৪ছ) সন্নিবেশিত হইবে, যথা:- ‘‘(৪ছ) উপ-ধারা (৪কক) অনুযায়ী উৎসে মূল্য সংযোজন কর আদায়, কর্তন এবং জমা প্রদানের বাধ্যবাধকতা থাকা সত্ত্বেও যদি উক্ত উপ-ধারার অধীন সেবার মূল্য বা কমিশন পরিশোধকারী ব্যক্তি মূল্য সংযোজন কর আদায়, কর্তন ও জমা প্রদানে ব্যর্থ হন তাহা হইলে, (অ) উক্ত মূল্য সংযোজন কর, সেবার মূল্য বা কমিশন উক্ত ব্যক্তির নিকট হইতে মাসিক দুই শতাংশ হারে, সুদসহ, আদায়যোগ্য হইবে এবং উহা এইরূপে আদায় করা হইবে যেন তিনি উপ-ধারা (৪কক) এর অধীন একজন নিবন্ধিত ব্যক্তি; (আ) উপ-ধারা (৪কক) এর অধীন উৎসে আদায়কৃত, কর্তিত ও জমাকৃত মূল্য সংযোজন কর, এই আইনের বিধানাবলী অনুযায়ী সংশ্লিষ্ট নিবন্ধিত ব্যক্তি কর্তৃক প্রদত্ত প্রত্যয়নপত্র বলবৎ থাকা সাপেক্ষে, ধারা ৩৫ এ উল্লিখিত দাখিলপত্রে সংশ্লিষ্ট সেবাপ্রদানকারী কর্তৃক পরিশোধিত কর হিসাবে উল্লেখ করা যাইবে।’’; (চ) উপ-ধারা (৫) এর পর নিম্নরূপ নূতন উপধারা (৬) সংযোজিত হইবে, যথা:- ‘‘(৬) বোর্ড, আদেশ দ্বারা কোন নির্দিষ্ট সেবার ক্ষেত্রে সেবাগ্রহণকারী কতৃর্ক কর পরিশোধের বিধান করিতে পারিবে।’’।

৬৬। ১৯৯১ সনের ২২ নং আইনের ধারা ৮ এর সংশোধন

৬৬। উক্ত আইনের ধারা ৮ এর- (ক) উপ-ধারা (১) এ উল্লিখিত ‘‘চার শতাংশ’’ শব্দগুলির পরিবর্তে ‘‘তিন শতাংশ’’ শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (খ) উপ-ধারা (২) এ উল্লিখিত ‘‘তালিকাভুক্তি’’ শব্দটির পর ‘‘ও ব্যবসায় সনাক্তকরণ সংখ্যা প্রদান’’ শব্দগুলি সন্নিবেশিত হইবে।

৬৭। ১৯৯১ সনের ২২ নং আইনের ধারা ৯ এর সংশোধন

৬৭। উক্ত আইনের ধারা ৯ এর উপ-ধারা (১ক) বিলুপ্ত হইবে।

৬৮। ১৯৯১ সনের ২২ নং আইনের ধারা ১৩ এর সংশোধন

৬৮। উক্ত আইনের ধারা ১৩ এর উপধারা (৩) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ উপ-ধারা (৩) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথাঃ ‘‘(৩) ‘‘মহাপরিচালক, শুল্ক রেয়াত ও প্রত্যর্পণ পরিদপ্তর’’, সরকারী গেজেটে জারীকৃত আদেশ দ্বারা, কোন রপ্তানিকারককে প্রকৃত রপ্তানির বিপরীতে চালানভিতিক বা,ক্ষেত্রমত, রপ্তানি পণ্যের উপকরণ-উৎপাদ সম্পর্ক (input-output co-efficient) এর ভিত্তিতে নির্ধারিত সমহার (flat rate) এ রপ্তানিকৃত পণ্যে ব্যবহৃত উপকরণের উপর পরিশোধিত পরিমাণ উপ-ধারা (১) এ উল্লিখিত শুল্ক ও করসমূহ প্রত্যর্পণের নির্দেশ প্রদান করিতে পরিবেন।’’

৬৯। ১৯৯১ সনের ২২ নং আইনের ধারা ১৫ এর সংশোধন

৬৯। উক্ত আইনের ধারা ১৫ এর উপধারা (২) এর শর্তাংশের পরিবর্তে নিম্নরূপ শর্তাংশ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:- ‘‘তবে শর্ত থাকে যে, যদি কোন ব্যক্তি দুই বা ততোধিক স্থান হইতে তাহার করযোগ্য পণ্যের উৎপাদন, সরবরাহ বা সেবা প্রদান বা আমদানি বা রপ্তানি ব্যবসা পরিচালনা করেন এবং সকল হিসাব-নিকাশ একত্রে সংরক্ষণ করেন তাহা হইলে তিনি, স্বেচ্ছায়, বিধি দ্বারা নির্ধারিত পদ্ধতিতে কেন্দ্রীয়ভাবে নিবন্ধিত হইতে পারিবেন।’’।

৭০। ১৯৯১ সনের ২২ নং আইনের ধারা ২০ এর সংশোধন

৭০। উক্ত আইনের ধারা-২০ এর দফা (ক) এর বিপরীতে ‘‘কমিশনার, মূল্য সংযোজন কর;’’ শব্দাবলী, কমা ও সেমিকোলন এর পরিবর্তে ‘‘চীফ কমিশনার, মূল্য সংযোজন কর ;’’ শব্দাবলী, কমা ও সেমিকোলন প্রতিস্থাপিত হইবে; এবং একইসাথে, আইনের ধারা-২০ এর দফা (ক) এর পর নিম্নরূপ একটি নতুন দফা (কক) সন্নিবেশিত হইবে, যথাঃ ‘‘(কক) কমিশনার, মূল্য সংযোজন কর;’’।

৭১। ১৯৯১ সনের ২২ নং আইনের ধারা ২৪ এর সংশোধন

৭১। উক্ত আইনের ধারা ২৪ এর উপধারা (১) এ উল্লিখিত ‘‘বাংলাদেশ রাইফেলস্’’ শব্দগুলির পরিবর্তে ‘‘বর্ডার গার্ড বাংলাদেশ’’ শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে।

৭২। ১৯৯১ সনের ২২ নং আইনে ধারা ৩৬ক এর সন্নিবেশ

৭২। উক্ত আইনের ধারা ৩৬ এর পর নিম্নরূপ নূতন ধারা ৩৬ক সন্নিবেশিত হইবে, যথা:- ‘‘৩৬ক। মুল্য সংযোজন কর সম্মাননাপত্র।-(১) পূর্ববর্তী অর্থ বৎসরের সকল দাখিলপত্র পেশকারী ব্যক্তি মূল্য সংযোজন কর সম্মাননাপত্র লাভের অধিকারী হইবেন; (২) উপ-ধারা (১) এ উল্লিখিত ব্যক্তি সংশ্লিষ্ট অর্থ বৎসরের জন্য কমিশনার এর নিকট হইতে সরাসরি, বা প্রযোজ্য, ক্ষেত্রে অনলাইনে সম্মাননাপত্রের জন্য আবেদন করিতে পারিবেন; (৩) বোর্ড, বিধি দ্বারা সম্মাননাপত্র প্রদানের পদ্ধতি, শর্ত ও উপযোগিতা নির্ধারণ করিতে পারিবে।’’।

৭৩। ১৯৯১ সনের ২২ নং আইনের ধারা ৩৭ এর সংশোধন

৭৩। উক্ত আইনের ধারা ৩৭ এর- (ক) উপ-ধারা (২) এর- (অ) দফা (খখ) এর পর নিম্নরূপ নূতন দফা (খখখ) সন্নিবেশিত হইবে, যথা :- ‘‘(খখখ) ক্রয় হিসাব পুস্তক (মূসক-১৬) এ উপকরণ ক্রয় সংক্রান্ত তথ্য লিপিবদ্ধ না করিয়া মূল্য সংযোজন কর ফাঁকি দেয়ার চেষ্টা করেন;’’; এবং (আ) শেষাংশে উল্লিখিত ‘‘অনূর্ধ্ব আড়াইগুণ’’ শব্দগুলির পরিবর্তে ‘‘অনূর্ধ্ব দেড়গুণ’’ শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (খ) উপ-ধারা (৬) এ উল্লিখিত ‘‘অনূর্ধ্ব আড়াইগুণ’’ শব্দগুলির পরিবর্তে ‘‘অনূর্ধ্ব দেড়গুণ’’ শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে।

৭৪। ১৯৯১ সনের ২২ নং আইনের ধারা ৩৮ এর সংশোধন

৭৪। উক্ত আইনের ধারা ৩৮ এর উপ-ধারা (২) এর শেষাংশে উল্লিখিত ‘‘অনূর্ধ্ব আড়াই গুণ’’ শব্দগুলির পরিবর্তে ‘‘অনূর্ধ্ব দেড়গুণ’’ শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে।

৭৫। ১৯৯১ সনের ২২ নং আইনের ধারা ৪০ এর সংশোধন

৭৫। উক্ত আইনের ধারা ৪০ এর দফা (খ) এর টেবিল এর দ্বিতীয় কলাম এ উল্লিখিত ‘‘কমিশনার’’ শব্দের পরিবর্তে ‘‘চীফ কমিশনার, মূল্য সংযোজন কর বা কমিশনার বা ক্ষেত্রমত, মহাপরিচালক, শুল্ক রেয়াত ও প্রত্যর্পণ পরিদপ্তর’’ শব্দগুলি ও কমাগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে।’’

৭৬। ১৯৯১ সনের ২২ নং আইনের ধারা ৪১ এর পর নুতন ধারা ৪১ক, ৪১খ, ৪১গ, ৪১ঘ, ৪১ঙ, ৪১চ, ৪১ছ, ৪১জ, ৪১ঝ, ৪১ঞ এবং ৪১ট এর সন্নিবেশ

৭৬। উক্ত আইনের ধারা ৪১ এর পর নিম্নরূপ নূতন ধারা ৪১ক, ৪১খ, ৪১গ, ৪১ঘ, ৪১ঙ, ৪১চ, ৪১ছ, ৪১জ, ৪১ঝ, ৪১ঞ এবং ৪১ট সন্নিবেশিত হইবে, যথা:- ‘‘৪১ক। বিকল্প বিরোধ-নিষ্পত্তি।-(১) এই আইনের অন্য কোন বিধানে যাহা কিছুই থাকুক না কেন, মূল্য সংযোজন কর কর্তৃপক্ষ বা শুল্ক ও মূল্য সংযোজন কর আপীল কর্তৃপক্ষের নিকট নিম্পন্নাধীন রহিয়াছে, এইরূপ ন্যায়নির্ণয়ন অথবা ধারা ৪১গ এ বর্ণিত কোন বিরোধের ক্ষেত্রে, কোন ব্যক্তি সংক্ষুব্ধ হইলে তিনি এই আইন ও বিধিতে বর্ণিত পদ্ধতি অনুযায়ী বিকল্প বিরোধ-নিষ্পত্তি প্রক্রিয়ার মাধ্যমে উক্ত বিরোধ নিষ্পত্তির জন্য সংশ্লিষ্ট সহায়তাকারীর নিকট আবেদন করিতে পারিবেন। (২) ন্যায়নির্ণয়ন বা আপীল চূড়ান্ত হইবার পূর্বে এই ধারার অধীন বিকল্প বিরোধনিষ্পত্তি প্রক্রিয়ার আওতায় প্রয়োজনীয় ব্যবস্থা গ্রহণ করিতে হইবে। ৪১খ। বিকল্প বিরোধ-নিষ্পত্তি প্রক্রিয়ার প্রয়োগ ও প্রবর্তন।-বোর্ড, সরকারি গেজেটে প্রজ্ঞাপন দ্বারা যে তারিখ যেই কমিশনারেটে বিকল্প বিরোধ-নিষ্পত্তির বিধান কার্যকর করিবার জন্য নির্ধারণ করিবে, সেই তারিখে সেই কমিশনারেটে উহা কার্যকর হইবে। ৪১গ। বিকল্প বিরোধ-নিষ্পত্তির আওতা ও পরিধি।-(১) এই আইনের অধীন এমন কোন মামলা বা ন্যায়নির্ণয়নের আওতায় বিচারিক প্রক্রিয়া অথবা আপীল এবং বাংলাদেশ সুপ্রীম কোর্টসহ মূল্য সংযোজন কর সংক্রান্ত মামলা বিচার করিবার এখতিয়ারসম্প্ন্ন অন্য যে কোন আদালতে মূল্যায়ন সংশ্লিষ্ট, অথবা উপ-ধারা (২) এ উল্লিখিত কারণে কোন ন্যায়নির্ণয়নকারী বা আপীল কর্তৃপক্ষ বা মূল্য সংযোজন কর সংশ্লিষ্ট মামলা বিচার করিবার এখতিয়ারসম্প্ন্ন উপযুক্ত কোন আদালতের নিকট ন্যায়নির্ণয়ন বা নিষ্পন্নাধীন রহিয়াছে; এবং করযোগ্য পণ্যের মূল্য সংযোজন কর ধার্যের উদ্দেশ্যে মূল্য সংযোজন কর কর্তৃপক্ষ কতৃর্ক মূল্য অনুমোদনের কারণে সংক্ষুব্ধ হইয়া কোন ব্যক্তি কর্তৃক কমিশনারের নিকট লিখিতভাবে আপত্তি দাখিলের বিষয়সমূহও বিকল্প বিরোধ-নিষ্পত্তির আওতাভুক্ত হইবে। (২) নিম্নবর্ণিত বিরোধসমূহ বিকল্প বিরোধ-নিষ্পত্তির জন্য উপযুক্ত বলিয়া বিবেচিত হইবে, যথা:- (ক) এই আইনের অধীন করযোগ্য পণ্যের মূল্য অনুমোদন সংক্রান্ত বিরোধসমূহ, যাহা বিকল্প বিরোধ নিষ্পত্তি ব্যবস্থা প্রবর্তনের পূর্বে বা পরে উদ্ভূত এবং যথাযথ মূল্য সংযোজন কর কর্তৃপক্ষ বা আপীলাত কর্তৃপক্ষ অথবা বাংলাদেশ সুপ্রীম কোর্টসহ অন্য যে কোন আদালতে নিষ্পন্নাধীন রহিয়াছে; এবং (খ) এই আইনের অধীন অন্য যে কোন প্রকার কর সংক্রান্ত বিরোধ, যাহা দাবীনামা সংক্রান্ত নোটিশ বা কারণ দর্শানোর নোটিশ বা এতদ্সংক্রান্ত অন্য কোন নোটিশ জারীর সূত্রে উদূতভ এবং যাহা এই আইনের অধীনে মূল্য সংযোজন কর কর্তৃপক্ষ বা আপীলাত কর্তৃপক্ষ বা বাংলাদেশ সুপ্রীম কোর্টসহ অন্য কোন আদালতের নিকট নিষ্পনড়বাধীন রহিয়াছে: তবে শর্ত থাকে যে, জালিয়াতি বা ফৌজদারী অপরাধ সংক্রান্ত মামলা, বিরোধ, অসত্য ঘোষণা বা মিথ্যা তথ্য বা দলিলাদি সরবরাহের মাধ্যমে মূল্য সংযোজন কর ও সম্পূরক শুল্ক ফাঁকির অভিযোগ সংক্রান্ত মামলা বা বিরোধ এবং জনস্বার্থে সাধারণ বিচারিক প্রক্রিয়ায় নিষ্পত্তি হওয়া প্রয়োজন, এইরূপ গুরুত্বপূর্ণ আইনগত বিষয় বা তাহার ব্যাখ্যা সম্পর্কিত বিরোধসমূহ এই আইনের অধীন বিকল্প বিরোধ নিষ্পত্তি প্রক্রিয়ার আওতা বর্হিভূত হইবে। ৪১ঘ। বিকল্প বিরোধ-নিষ্পত্তি প্রক্রিয়ায় সহায়তাকারী (Facilitator) নিয়োগ এবং সংশ্লিষ্ট পক্ষসমুহের দায়-দায়িত্ব।-বিকল্প বিরোধ-নিষ্পত্তি প্রক্রিয়ার জন্য সহায়তাকারী (Facilitator) নির্বাচন (selection) বা নিয়োগ, সংক্ষুব্ধ আবেদনকারী ব্যক্তির কর্তব্য ও দায়িত্ব এবং বিকল্প বিরোধ নিষ্পত্তি প্রক্রিয়ায় সমঝোতার (Negotiation) জন্য মূল্য সংযোজন কর কর্তৃপক্ষের প্রতিনিধি নির্বাচন এবং তাহাদের দায়-দায়িত্ব বিধি দ্বারা নির্ধারিত হইবে। ৪১ঙ। বিকল্প বিরোধ-নিষ্পত্তির জন্য আবেদনপত্র দাখিল।-(১) ধারা ৪১গ এ বর্ণিত কোন বিকল্প বিরোধ-নিষ্পত্তির জন্য সংক্ষুব্ধ ব্যক্তি বিকল্প বিরোধ-নিষ্পত্তি ব্যবস্থা প্রবর্তনের পূর্বে উদ্ভূত এবং নিষ্পন্নাধীন বিরোধসমূহের ক্ষেত্রে, সংশ্লিষ্ট কর্তৃপক্ষ তথা মূল্য সংযোজন কর কমিশনার, ন্যায়নির্ণয়কারী কর্তৃপক্ষ বা, ক্ষেত্রমত, আপীলাত কর্তৃপক্ষের নিকট আবেদন করিতে পারিবেন। (২) উপ-ধারা (১) এর অধীন আবেদন দাখিলের সময় সংক্ষুব্ধ আবেদনকারী এইমর্মে অঙ্গীকারনামা দাখিল করিবেন যে, সংশ্লিষ্ট বিরোধের ক্ষেত্রে এই আইনের অধীন ন্যায়নির্ণয়ন সম্প্ন্ন বা চূড়ান্তভাবে নিষ্পত্তি করা হয় নাই। (৩) বিকল্প বিরোধ-নিষ্পত্তি প্রক্রিয়া প্রবর্তনের পর এই আইনের ধারা ৩৭, ৪২ ও ৫৫ এর অধীন সংশ্লিষ্ট ন্যায়নির্ণয়কারী কর্মকর্তা বা আপীলাত কর্তৃপক্ষ কর্তৃক ইস্যুকৃত কারণ দর্শানো নোটিশ, দাবীনামা সংক্রান্ত নোটিশ, মূল্য সংযোজন কর ও সম্পূরক শুল্ক নির্ধারণ সংক্রান্ত নোটিশ বা ধারা ৫ এর অধীন মূল্য অনুমোদন সংক্রান্ত কোন সিদ্ধান্ত বা এতদ্সংক্রান্ত অন্য যে কোন নোটিশ হইতে উদ্ভূত কোন বিরোধের ক্ষেত্রে উক্তরূপ নোটিশ জারীর ১০ (দশ) কার্যদিবসের মধ্যে সংক্ষুব্ধ ব্যক্তিকে বিকল্প বিরোধ-নিষ্পত্তির জন্য আবেদন করিতে হইবে। (৪) বিকল্প বিরোধ-নিষ্পত্তিযোগ্য কোন মামলা, যাহা বাংলাদেশ সুপ্রীম কোর্টের যে কোন বিভাগে নিষ্পনড়বাধীন রহিয়াছে, তাহা সংক্ষুব্ধ ব্যক্তি ইচ্ছা করিলে হাইকোর্ট বিভাগ বা আপীল বিভাগের সংশ্লিষ্ট বেঞ্চে আবেদনপত্র দাখিলের মাধ্যমে প্রাপ্ত অনুমতি সাপেক্ষে যথাযথ কর্তৃপক্ষের নিকট বিকল্প পদ্ধতিতে বিরোধ নিষ্পত্তির জন্য আবেদন করিতে পারিবেন। (৫) হাইকোর্ট বিভাগ বা আপীল বিভাগ কতৃর্ক বিকল্প বিরোধ-নিষ্পত্তি প্রক্রিয়ার জন্য অনুমতি প্রদানের পর বিকল্প বিরোধ-নিষ্পত্তি প্রক্রিয়া সম্প্ন্ন হওয়ার মেয়াদকাল পর্যন্ত, ক্ষেত্রমত, সংশ্লিষ্ট আদালতে মামলাটি স্থগিত (Stay) থাকিবে। (৬) যদি হাইকোর্ট বিভাগ বা আপীল বিভাগ উপ-ধারা (৪) এর অধীন কোন আবেদনের ক্ষেত্রে বিকল্প বিরোধ-নিষ্পত্তি প্রক্রিয়ায় বিষয়টি নিষ্পন্নের জন্য সংশ্লিষ্ট কোন কর্তৃপক্ষকে নির্দেশনা প্রদানসহ আবেদনপত্রটি মঞ্জুর করেন, তাহা হইলে নির্দেশিত কর্তৃপক্ষ, আইন দ্বারা বারিত না হইলে, উক্তরূপ নির্দেশিত পন্থায় মামলাটি নিষ্পত্তি করিবেন। ৪১চ। বিকল্প বিরোধ-নিষ্পত্তির জন্য আবেদনসমুহ প্রক্রিয়াকরণ ও নিষ্পত্তি।-এই আইনের অধীন বিকল্প বিরোধ-নিষ্পত্তির ক্ষেত্রে সংক্ষুব্ধ ব্যক্তির আবেদনপত্র বিধি দ্বারা নির্ধারিত পদ্ধতিতে নিষ্পত্তি করিতে হইবে। ৪১ছ। সমঝোতা (Negotiation) এবং নিষ্পত্তির সময়সীমা।-(১) বিকল্প বিরোধ নিষ্পত্তির প্রক্রিয়াধীন কোন আবেদনপত্র যেই মূল্য সংযোজন কর কমিশনারেটে দাখিল করা হইয়াছে, সেই একই কমিশনারেটে উক্ত বিরোধের উদ্ভব হইয়া থাকিলে, তাহা নিষ্পত্তি সংক্রান্ত সকল আনুষ্ঠানিকতা বা সমঝোতা, মতৈক্য বা মতানৈক্য বা নিষ্পত্তি উক্ত আবেদনপত্র দাখিলের সর্বোচ্চ ৩০ (ত্রিশ) কার্যদিবসের মধ্যে সম্প্ন্ন করিতে হইবে। (২) বিকল্প বিরোধ-নিষ্পত্তি প্রক্রিয়ায় দাখিলকৃত আবেদনপত্র সংশ্লিষ্ট কমিশনার (আপীল), আপীলাত ট্রাইব্যুনাল অথবা অন্য কোন আদালত যেখানে উহা নিষ্পন্নাধীন রহিয়াছে, তাহা আবেদনপত্র দাখিলের সর্বোচ্চ ৬০ (ষাট) কার্যদিবসের মধ্যে নিষ্পত্তি করিতে হইবে। ৪১জ। বিকল্প বিরোধ নিষ্পত্তির সিদ্ধান্ত।-(১) যেই ক্ষেত্রে উভয় পক্ষ বিরোধ সংক্রান্ত কোন ঘটনা বা আইন (Fact or law) সম্পর্কে ঐক্যমত পোষণ করেন, সেই ক্ষেত্রে বিরোধীয় বিষয়ে মতৈক্যের ভিত্তিতে (By agreement) আংশিক অথবা সম্পূর্ণভাবে উহা বিকল্প বিরোধ-নিষ্পত্তি প্রক্রিয়ায় নিষ্পত্তি করা যাইবে। (২) যেই ক্ষেত্রে সংক্ষুব্ধ আবেদনকারী ব্যক্তি এবং মূল্য সংযোজন কর কমিশনারের প্রতিনিধির মধ্যে আংশিক বা সম্পূর্ণ মতৈক্যের ভিত্তিতে কোন বিরোধ নিষ্পত্তি হইবে, সেই ক্ষেত্রে সহায়তাকারী (Facilitator),পক্ষদ্বয়ের মধ্যে উপনীত মতৈক্যের বিষয়াদি বিস্তারিতভাবে লিপিবদ্ধ করিবেন এবং উহা সংক্ষুব্ধ আবেদনকারী ব্যক্তি, সংশ্লিষ্ট কমিশনার এবং বোর্ডকে ০৭ (সাত) কার্যদিবসের মধ্যে অবহিত করিবেন। (৩) কর, জরিমানা, অর্থদন্ড ইত্যাদি পরিশোধ, ফেরত প্রদান বা এতদ্সংশ্লিষ্ট বিষয়ে মতৈক্যের শর্তসমূহ (Terms of Agreement), সুস্পষ্ট ও সুনির্দিষ্টভাবে সহায়তাকারী লিপিবদ্ধ করিবেন যেন উহা সুষ্ঠুরূপে বাসত্মবায়ন করা সম্ভবপর হয়। (৪) মতৈক্যের (Agreement) বিষয়টি আবেদনকারী, মূল্য সংযোজন কর কমিশনারের প্রতিনিধি এবং সহায়তাকারী কর্তৃক সীলমোহরকৃত এবং স্বাক্ষরিত হইতে হইবে। (৫) যেই ক্ষেত্রে পরবর্তীকালে এই মর্মে তথ্য উদ্ঘাটিত হইবে যে, আবেদনকারী কর্তৃক জালিয়াতি বা অসত্য তথ্য উপস্থাপনের মাধ্যমে উপ-ধারা (১) এর অধীন মতৈক্যটি (Agreement) গৃহীত হইয়াছে, তাহা হইলে উক্তরূপে উপনীত মতৈক্যের বিষয়টি শুরু হইতে বাতিল(Void ab initio) বলিয়া গণ্য হইবে। (৬) যেই ক্ষেত্রে আংশিক বা সম্পূর্ণরূপে কোন মতৈক্যে পৌঁছানো সম্ভবপর হয় নাই, সেই ক্ষেত্রে সহায়তাকারী উক্তরূপ ব্যর্থ বিকল্প বিরোধ-নিষ্পত্তির বিষয়টি লিখিতভাবে আবেদনকারী, সংশ্লিষ্ট কমিশনার, বোর্ডসহ সংশ্লিষ্ট দপ্তর বা আদালতকে যথাশীঘ্র সম্ভব অবহিত করিবেন। (৭) যেই ক্ষেত্রে মতৈক্যের ভিত্তিতে বিরোধ-নিষ্পত্তি করা হইয়াছে এবং তাহা সংশ্লিষ্ট সকল পক্ষকে অবহিত করা হইয়াছে, সেইক্ষেত্রে সরকার পক্ষ কোন পাওনা আদায় অথবা ফেরত প্রদানের বিষয়সহ অন্যান্য বিষয়ে যথাযথ আইনানুগ কার্যক্রম গ্রহণ করিতে হইবে। ৪১ঝ। মতৈক্যের ভিত্তিতে বিরোধ-নিষ্পত্তির ফলাফল।-(১) এই আইনে যাহা কিছুই থাকুক না কেন, বিকল্প বিরোধ-নিষ্পত্তি প্রক্রিয়ার মাধ্যমে কোন বিরোধ মতৈক্যের ভিত্তিতে নিষ্পত্তি করা হইলে উক্তরূপ গৃহীত সিদ্ধান্ত উভয় পক্ষের মধ্যে বাধ্যতামূলক হইবে। (২) বিকল্প বিরোধ-নিষ্পত্তির মাধ্যমে আবেদনকারী ব্যক্তি বা মূল্য সংযোজন কর কর্তৃপক্ষের মধ্যে সম্পাদিত মতৈক্যের ভিত্তিতে গৃহীত সিদ্ধান্তের বিরুদ্ধে আপীল কর্তৃপক্ষ বা অন্য কোন আদালতে কোনরূপ আপত্তি উত্থাপন করা যাইবে না। (৩) এই আইনের অধীন মতৈক্যের ভিত্তিতে নিষ্পত্তিকৃত প্রতিটি আদেশ, আদেশে বর্ণিত প্রতিটি বিষয় চূড়ান্ত বলিয়া গণ্য হইবে এবং উক্তরূপ গৃহীত চূড়ান্ত সিদ্ধান্তসমূহ ব্যতীত বিরোধের যে অংশ উক্ত সিদ্ধান্তের অন্তভুর্ক্ত থাকিবে না, তাহা এই আইনের আওতায় অথবা বলবৎযোগ্য অন্য যে কোন আইনের আওতায় কার্যক্রম গ্রহণের জন্য উন্মুক্ত থাকিবে। (৪) আবেদনকারী ব্যক্তি যদি মতৈক্যের ভিত্তিতে উপনীত কোন পাওনা, জরিমানা বা সুদ নির্ধারিত সময়ের মধ্যে পরিশোধ করিতে ব্যর্থ হন এবং প্রতিশ্রুত সময়ের মধ্যে তাহা পরিশোধ না করেন, তাহা হইলে এই আইনের ধারা ৫৬ অনুযায়ী উক্ত পাওনা আদায় করা যাইবে। ৪১ঞ। বিকল্প বিরোধ-নিষ্পত্তির মাধ্যমে সিদ্ধান্তেত্ম উপনীত না হওয়ার ক্ষেত্রে আপীলের বিধান।-(১) এই আইনে যাহা কিছুই থাকুক না কেন, যেই সকল বিরোধের ক্ষেত্রে আংশিক বা সম্পূর্ণভাবে মতৈক্যের ভিত্তিতে বিকল্প বিরোধ-নিষ্পত্তি সম্ভবপর হয় নাই, সেই ক্ষেত্রে আবেদনকারী স্ব স্ব আপীল আদালত অথবা ট্রাইব্যুনালে যথানিয়মে আপীল করিতে পারিবেন। (২) কোন আবেদনাধীন বিরোধের বিষয়ে ধারা ৪১ছ এ বর্ণিত সময়ের মধ্যে মতৈক্যের ভিত্তিতে বিকল্প বিরোধ নিষ্পত্তি সম্প্ন্ন না হইয়া থাকিলে অথবা সমঝোতা ব্যর্থ হইলে, বিকল্প বিরোধ নিষ্পত্তি প্রক্রিয়া স্বয়ংকৃয়ভাবে বাতিল হইবে এবং সেই ক্ষেত্রে মূল মামলাটি সংশ্লিষ্ট আপীল কর্তৃপক্ষ, সংশ্লিষ্ট মূল্য সংযোজন কর কর্তৃপক্ষসহ অন্য কোন যথাযথ আদালতে, উক্তরূপ বাতিলের তারিখ হইতে সচল হইয়াছে মর্মে গণ্য হইবে এবং এই ক্ষেত্রে আইনের সংশ্লিষ্ট ধারার আওতায় পরবর্তী আইনানুগ কার্যক্রম গ্রহণ করিতে হইবে। (৩) বিকল্প বিরোধ নিষ্পত্তির জন্য আবেদনকারী ব্যক্তির আবেদনপত্র দাখিলের তারিখ হইতে সহায়তাকারী কর্তৃক বিরোধ নিষ্পত্তির প্রক্রিয়ায় ব্যয়িত সময়সহ তৎসম্পর্কিত ফলাফল সংশ্লিষ্ট সকলকে অবহিতকরণের সময়কাল, আপীল দাখিলের সময় গণনার ক্ষেত্রে অন্তর্ভুক্ত হইবে না। ৪১ট। অধিকার সংরক্ষণ।-বিকল্প বিরোধ নিষ্পত্তি প্রক্রিয়ায় অংশগ্রহণকৃত কোন ব্যক্তি বা বিরোধ নিষ্পত্তির ক্ষেত্রে নিয়োজিত সহায়তাকারীকে কোন আদালতে উপস্থিত হইয়া সংশ্লিষ্ট বিষয়ে সাক্ষী হিসেবে সাক্ষ্য প্রদানের জন্য লিখিত আদেশ বা নোটিশ ইস্যু করা যাইবে না এবং কোন

৭৭। ১৯৯১ সনের ২২ নং আইনের ধারা ৪২ এর সংশোধন

৭৭। উক্ত আইনের ধারা ৪২ এর উপ-ধারা (৪) এ উল্লিখিত ‘‘৯ (নয়) মাসের মধ্যে’’ সংখ্যা, বন্ধনী ও শব্দগুলির পরিবর্তে ‘‘১ (এক) বৎসরের মধ্যে’’ সংখ্যা, বন্ধনী ও শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে।

৭৮। ১৯৯১ সনের ২২ নং আইনে নুতন ধারা ৭১গ এর সন্নিবেশ

৭৮। উক্ত আইনের ধারা ৭১খ এর পর নিম্নরূপ নূতন ধারা ৭১গ সন্নিবেশিত হইবে, যথাঃ ‘‘৭১গ। কর ফেরত প্রদান এবং পুরস্কার ও আর্থিক প্রণোদনা সংক্রান্ত তহবিল।-(১) এই আইনের উদ্দেশ্যপূরণকল্পে, নিম্নোক্ত তহবিলে সংরক্ষিত অর্থ গণপ্রজাতন্ত্রী বাংলাদেশের সংবিধানের ৮৮(চ) অনুচ্ছেদের বিধানাবলী অনুসারে সংযুক্ত তহবিলের উপর দায়যুক্ত হইবে, যথাঃ- (ক) কর ফেরত প্রদান তহবিল ; এবং (খ) পুরস্কার ও আর্থিক প্রণোদনা তহবিল। (২) অর্থ বিভাগ বোর্ডের নিজস্ব খাতের অধীনে নিম্নোক্ত হিসাবসমূহ প্রতিষ্ঠা করিবে, যথাঃ- (ক) ‘‘কর ফেরৎ প্রদান তহবিল’’ যেখানে কর ফেরত প্রদানযোগ্য অর্থ সংরক্ষিত হইবে এবং মূল্য সংযোজন কর কর্মকর্তা হিসাবে ক্ষমতাপ্রাপ্ত সহকারী কমিশনার উক্ত তহবিল হইতে ধারা ৬৭ এর অধীনে পরিশোধযোগ্য কর ফেরত প্রদান করিবেন; এবং (খ) ‘‘পুরস্কার ও আর্থিক প্রণোদনা তহবিল’’ যেখানে পুরস্কার এবং আর্থিক প্রণোদনা প্রদানযোগ্য অর্থ সংরক্ষিত হইবে এবং উক্ত তহবিল হইতে বোর্ড ধারা ৭১কক এবং ৭১খ এর অধীনে পরিশোধযোগ্য পুরস্কার ও আর্থিক প্রণোদনা প্রদান করিবে। (৩) উপ-ধারা (২) এ বর্ণিত হিসাবসমূহ সংশ্লিষ্ট অর্থ বৎসরে এপ্রোপ্রিয়েশন আইন (Appropriation Act) এর অধীন বোর্ড এবং মূল্য সংযোজন কর দপ্তরকে প্রদত্ত বাৎসরিক মঞ্জুরী হইতে পৃথক হইতে হইবে। (৪) কর ফেরত প্রদান তহবিলে ঘাটতি হইলে, সংযুক্ত তহবিলের বিপরীতে একটি দায় সৃষ্টির মাধ্যমে উহা পরিশোধ করিতে হইবে এবং ফেরত প্রদানযোগ্য অর্থের জন্য তহবিলের হিসাব গণনায় ব্যবহৃত শতকরা হার বৃদ্ধি করিয়া উহা সম্প্ন্ন করিতে হইবে। (৫) কর ফেরত প্রদান তহবিলের জন্য বরাদ্দকৃত অর্থের পরিমাণ অনুমিত কর ফেরত দাবী মিটাইবার জন্য আবশ্যকীয় পরিমাণ অপেক্ষা বেশী হইলে, রিজার্ভের পরিমাণ প্রয়োজনীয় স্তরে নামিয়া না আসা পর্যন্ত আর কোন অর্থ মোট দৈনিক কর রাজস্ব হইতে পৃথক করিয়া রাখা যাইবে না। (৬) কোন অর্থ বৎসরের শেষে পুরস্কার ও আর্থিক প্রণোদনা তহবিলে কোন অর্থ অবশিষ্ট থাকিলে উহা সংযুক্ত তহবিলে স্থানান্তরিত হইবে, যদি না উক্ত অর্থ বৎসর সমাপ্তির পর অন্যূন ০৩ (তিন) মাসের কম সময়ের মধ্যে উক্ত অর্থ বৎসরে এই আইনের আওতায় কর আদায়ের বিষয়ে পুরস্কার হিসাবে উহা পরিশোধিত হয়। ব্যাখ্যা।-এই ধারার উদ্দেশ্যপুরণকল্পে- (ক) ‘‘কর ফেরত প্রদান তহবিল’’ বলিতে কোন অর্থ বৎসরের সম্ভাব্য সকল ফেরত দাবী মিটাইবার লক্ষ্যে, বোর্ড কতৃর্ক নির্ধারিত এই আইনের অধীন আদায়কৃত সর্বমোট কর রাজস্বের নির্ধারিত শতাংশ হারে হিসাবকৃত অর্থকে বুঝাইবে; এবং (খ) ‘‘পুরস্কার ও আর্থিক প্রণোদনা তহবিল’’ বলিতে এই আইনের অধীন আদায়কৃত সর্বমোট কর রাজস্বের শূন্য দশমিক এক শতাংশ (এক শতাংশের একদশমাংশ) পরিমাণ অর্থকে বুঝাইবে।’’।

৭৯। ১৯৯১ সনের ২২ নং আইনের ধারা ৭২ এর সংশোধন

৭৯। উক্ত আইনের ধারা ৭২ এর উপ-ধারা (৩) এ উল্লিখিত ‘‘আড়াই গুণ’’ শব্দগুলির পরিবর্তে ‘‘অনুর্ধ্ব দেড়গুণ’’ শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে।

৮০। ১৯৯১ সনের ২২ নং আইনের প্রথম তফসিল এর প্রতিস্থাপন

৮০। মূল্য সংযোজন কর আইনের প্রথম তফসিল এর পরিবর্তে এই আইনের প্রথম তফসিল প্রতিস্থাপিত হবে ।

৮১। ১৯৯১ সনের ২২ নং আইনের দিত্বীয় তফসিল এর প্রতিস্থাপন

৮১। মূল্য সংযোজন কর আইনের দিত্বীয় তফসিল এর পরিবর্তে এই আইনের দিত্বীয় তফসিল প্রতিস্থাপিত হবে ।

৮২। ১৯৯১ সনের ২২ নং আইনের তৃতীয় তফসিল এর প্রতিস্থাপন

৮২। মূল্য সংযোজন কর আইনের তৃতীয় তফসিল এর পরিবর্তে এই আইনের তৃতীয় তফসিল প্রতিস্থাপিত হবে ।



Share your thoughts on this law