Your password is being change. Please wait ...

অর্থ আইন

Volume - 28 Act - ৪৫ Year - ১৯৯০ Date - ২৭ জুন, ১৯৯০

সরকারের আর্থিক প্রস্ত্মাবাবলী কার্যকরকরণ এবং কতিপয় আইন সংশোধনকল্পে প্রণীত আইন৷

যেহেতু সরকারের আর্থিক প্রস্ত্মাবাবলী কার্যকরকরণ এবং নিম্্নবর্ণিত উদ্দেশ্যসমূহ পূরণকল্পে কতিপয় আইন সংশোধন করা সমীচীন ও প্রয়োজনীয়; সেহেতু এতদ্‌দ্বারা নিম্নরূপ আইন করা হইল :-

১৷ সংক্ষিপ্ত শিরোনামা ও প্রবর্তন

১৷ (১) এই আইন অর্থ আইন, ১৯৯০ নামে অভিহিত হইবে৷ (২) The Provisional Collection of Taxes Act, 1931 (XVI of 1931) এবং উহার অধীনে জারীকৃত ঘোষণা সাপেক্ষে, এই আইন ১৯৯০ সনের ১লা জুলাই তারিখ হইতে কার্যকর হইবে৷

২৷ Act II of 1899 এর সংশোধন

২৷ Stamp Act, 1899 (II of 1899) এর Schedule I এর প্রথম কলামের- (ক) এন্ট্রি 4 এর বিপরীতে দ্বিতীয় কলামে " Ten Taka” শব্দগুলির পরিবর্তে " Twenty Taka” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (খ) এন্ট্রি 5 এর clause (c) এর বিপরীতে দ্বিতীয় কলামে " Three Taka” শব্দগুলির পরিবর্তে " Fifty Taka” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (গ) এন্ট্রি 10 এর- (অ) clause (a) এর বিপরীতে দ্বিতীয় কলামে "Two hundred and fifty Taka” শব্দগুলির পরিবর্তে " Five hundred Taka” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; এবং (আ) clause (b) এর বিপরীতে দ্বিতীয় কলামে " Five hundred Taka” শব্দগুলির পরিবর্তে " One thousand Taka” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (ঘ) এন্ট্রি 19 এর বিপরীতে দ্বিতীয় কলামে " One Taka” শব্দগুলির পরিবর্তে æTwo Taka” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (ঙ) এন্ট্রি 23 এবং উহার বিপরীতে দ্বিতীয় কলামের এন্ট্রিসমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ এন্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:- " 23. CONVEYANCE as defined by section 2(10), not being a transfer charged or exempted under No. 62- (a) on the amount or value of consideration not exceeding Taka 1,00,000 10% of the amount or value of the consideration; (b) on the amount or value of consideration exceeding Taka 1,00,000 18% of the amount or value of the consideration. EXEMPTION Assignment of copyright under the Copy Right Ordinance, 1962, section 14. Co-partnership Deed See Partnership (No. 46)”; (চ) এন্ট্রি 27 এবং উহার বিপরীতে দ্বিতীয় কলামের এন্ট্রিসমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ এন্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :- " 27. DEBENTURE (whether a mortgage debenture or not) being transferable marketable security issued by a public limited company and listed in the Stock Exchange The same duty as payable in respect of certificate or other documents (No.19). Explanation.- The term " debenture” includes any interest coupons attached thereto. At the option of the trustees such debentures may be secured by way of mortgage of the property of the borrower company or other property in favour of the trustees for the benefit of the debenture holders Provided that the debentures so issued shall be known as mortgage debenture.”; (ছ) এন্ট্রি 36 এর বিপরীতে দ্বিতীয় কলামে "One Taka” শব্দগুলির পরিবর্তে "Two Taka” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (জ) এন্ট্রি 39 এর clause (a) এর বিপরীতে দ্বিতীয় কলামে "Two hundred and fifty Taka” শব্দগুলির পরিবর্তে "Five hundred Taka” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (ঝ) এন্ট্রি 46 এর Paragraph ‘A' এর- (অ) clause (a) এর বিপরীতে দ্বিতীয় কলামে "Twenty-five Taka” শব্দগুলির পরিবর্তে "One hundred Taka” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; এবং (আ) clause (b) এর বিপরীতে দ্বিতীয় কলামে "One hundred Taka” শব্দগুলির পরিবর্তে "Two thousand and fifty Taka” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (ঞ) এন্ট্রি 48 এর clause (a), (b), (c), (d) এবং (f) এর বিপরীতে দ্বিতীয় কলামে "Ten Taka”, "Twenty Taka”, "Fifty Taka”, "One hundred Taka” এবং "Ten Taka” শব্দগুলির পরিবর্তে যথাক্রমে "Twenty Taka”, "Fifty Taka”, "One hundred Taka”, "Two hundred Taka” এবং "Twenty-five Taka” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (ট) এন্ট্রি 52 এর বিপরীতে দ্বিতীয় কলামে "One Taka” শব্দগুলির পরিবর্তে "Two Taka” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; এবং (ঠ) এন্ট্রি 53 তে "exceeds Taka twenty” শব্দগুলির পরিবর্তে "exceeds Taka one hundred” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে এবং উক্ত এন্ট্রির বিপরীতে দ্বিতীয় কলামে "One Taka” শব্দগুলির পরিবর্তে "Two Taka” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে৷

৩৷ Bengal Act X of 1935 এর সংশোধন

৩৷ Electricity Duty Act, 1935 (Ben. Act X of 1935) এর Schedule এর এন্ট্রি (1) এ "Ten poisha” শব্দগুলির পরিবর্তে "Fifteen poisha” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে৷

৪৷ Act I of 1944 এর সংশোধন

৪৷ Excises and Salt Act, 1944 (I of 1944) এর FIRST SCHEDULE এর- (১) PART I এ,- (ক) SECTION II এর column 1 এর Item No. 02.02 এর বিপরীতে column 3 তে "Ten” শব্দটির পরিবর্তে "Twenty” শব্দটি প্রতিস্থাপিত হইবে; (খ) SECTION III এর, column 1 এর- (অ) Item No. 03.04 এর বিপরীতে column 2 তে এন্ট্রি (b) এর বিপরীতে column 3 তে "six hundred” শব্দগুলির পরিবর্তে "nine hundred ninety and poisha forty” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (আ) Item No. 03.05 এর বিপরীতে column 3 তে "Fifteen” শব্দটির পরিবর্তে "Eighteen” শব্দটি প্রতিস্থাপিত হইবে; (ই) Item No. 03.06 এর বিপরীতে column 3 তে "Thirty” শব্দটির পরিবর্তে "Forty” শব্দটি প্রতিস্থাপিত হইবে; (ঈ) Item No. 03.07 এর বিপরীতে column 3 তে "Twenty-five” শব্দটির পরিবর্তে "Thirty” শব্দটি প্রতিস্থাপিত হইবে; (উ) Item No. 03.08 এর বিপরীতে column 3 তে "Thirty-five” শব্দটির পরিবর্তে "Forty-five” শব্দটি প্রতিস্থাপিত হইবে; (ঊ) Item No. 03.09 এর বিপরীতে column 3 তে "Thirty” শব্দটির পরিবর্তে "Forty” শব্দটি প্রতিস্থাপিত হইবে; (ঋ) Item No. 03.10 এর বিপরীতে column 2 তে- (ঋ১) ক্রমিক নম্বর (1) এর বিপরীতে column 3 তে "Taka one” শব্দগুলির পরিবর্তে "Taka one and poisha forty” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (ঋ২) ক্রমিক নম্বর (2) এর বিপরীতে column 3 তে "twenty” শব্দটির পরিবর্তে "forty” শব্দটি প্রতিস্থাপিত হইবে; (গ) SECTION VII এর column 1 এর- (অ) Item No. 07.03 এর বিপরীতে column 3 তে "Five” শব্দটির পরিবর্তে "Ten” শব্দটি প্রতিস্থাপিত হইবে; (আ) Item No. 07.04 এর বিপরীতে column 3 তে "Twenty-five poisha” শব্দটির পরিবর্তে "Taka one” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (ঘ) SECTION XI এর column 1 এর- (অ) Item No. 11.10 এর বিপরীতে column 2- (১) এন্ট্রি (b) এর বিপরীতে column 3 তে "Ten” শব্দটির পরিবর্তে "Fifteen” শব্দটি প্রতিস্থাপিত হইবে; (২) এন্ট্রি (c) এর বিপরীতে column 3 তে "Five” শব্দটির পরিবর্তে "Fifteen” শব্দটি প্রতিস্থাপিত হইবে; (আ) Item No. 11.12 এবং উহার বিপরীতে columns 2 এবং 3 এর এন্ট্রিসমূহের পর নিম্নরূপ নূতন Item ও এন্ট্রিসমূহ সংযোজিত হইবে, যথাঃ - "11.13 Video systems of the following categories :- (a) Video Cassette Recorders Fifteen per cent ad valorem. (b) Video Cassette Players Fifteen per cent ad valorem”.

৫৷ E.P. Act X of 1957 এর সংশোধন

৫৷ Finance Act, 1957 (E.P. Act X of 1957) এর section 2 এর sub-section (2) এর clause (c) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ clause (c) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :- "(c) in respect of advertisement through daily newspapers,- (i) where the advertiser is the Government or any authority, corporation or body, including its units, the activities or the principal activities of which are authorised by any Act, Ordinance, order or instrument having force of law in Bangladesh or any company, other than a private limited company, as defined in the Companies Act, 1913 (VII of 1913) or any banking company, or any insurance company or any cooperative bank established by or under any law for the time being in force, by the advertiser; and (ii) where the advertiser is a person other than the one mentioned in sub-clause (i) by the authority or management of the concerned newspaper.”;

৬৷ Act XV of 1963 এর সংশোধন

৬৷ Wealth Tax Act, 1963 (XV of 1963) এর section 14 এর sub-section (1) এ "furnish” শব্দটির পরিবর্তে "furnish or cause to be furnished” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে৷

৭৷ Act IV of 1969 এর সংশোধন

৭৷ Customs Act, 1969 (IV of 1969) এর- (১) section 25 এর sub-section (7) এর শেষ প্রান্ত্মস্থিত full stop এর পরিবর্তে colon প্রতিস্থাপিত হইবে এবং তত্পর নিম্নরূপ proviso সংযোজিত হইবে, যথা :- "Provided that any imported or exported goods the declared value of which is higher than its tariff value fixed under this sub-section shall be chargeable with customs-duties on the basis of its declared value.”; (২) FIRST SCHEDULE নিম্নরূপে সংশোধিত হইবে, যথা :- কলাম 1 এর Heading No.- (ক) 08.01 এর বিপরীতে কলাম 2 এর H.S. Code সমূহ এবং উহাদের বিপরীতে কলাম 3 ও 4 এর এন্ট্রিসমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ H.S. Code সমূহ এবং এন্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :-

৮৷ Ordinance XXXVI of 1984 এর সংশোধন

৮৷ (১) Income Tax Ordinance, 1984 (XXXVI of 1984) এর- (১) section 2 তে,- (ক) clause (19) এর পর নিম্নরূপ নূতন clause (19A) সন্নিবেশিত হইবে, যথা:- "(19A) æCommissioner (Appeals)” means a person appointed to be a Commissioner of Taxes (Appeals) under section 3;”; (খ) clause (20) এর sub-clause (b) এর শেষ প্রান্তস্থিত æand” শব্দটি বিলুপ্ত হইবে এবং তত্পর নিম্নরূপ নূতন sub-clause (bb) সন্নিবেশিত হইবে, যথা :- "(bb) any association or combination of companies, called by whatever name, each company being a company as defined in the Companies Act, 1913 (VII of 1913); and”; (২) section 3 এর clause (2) এর পর নিম্নরূপ নূতন clause (2A) সন্নিবেশিত হইবে, যথা :- "(2A) Commissioner of Taxes (Appeals),”; (৩) section 4 এর sub-section (2) তে "Directors of Inspection,” শব্দগুলি ও কমাটির পর "Commissioners (Appeals),” শব্দগুলি, বন্ধনীগুলি ও কমাটি সন্নিবেশিত হইবে; (৪) section 5 এর,- (ক) sub-section (1) এ "Directors of Inspection,” শব্দগুলি ও কমাটির পর "Commissioners (Appeals)”, শব্দগুলি, বন্ধনীগুলি ও কমাটি সন্নিবেশিত হইবে; (খ) sub-section (2) তে- (অ) "the Commissioner” শব্দগুলির পর "or the Commissioner (Appeals), as the case may be,” শব্দগুলি, বন্ধনীগুলি ও কমাগুলি সন্নিবেশিত হইবে; এবং (আ) "the Appellate Joint Commissioners” শব্দগুলির পর "or the Commissioner (Appeals)” শব্দগুলি ও বন্ধনীগুলি সন্নিবেশিত হইবে; (৫) section 6 এর sub-section (1) এর clause (b) তে "the Commissioners” শব্দগুলির পর ", the Commissioners (Appeals)” কমাটি, শব্দগুলি ও বন্ধনীগুলি সন্নিবেশিত হইবে; (৬) section 8 এর proviso তে æCommissioners” শব্দটির পর "or the Commissioners (Appeals)” শব্দগুলি ও বন্ধনীগুলি সন্নিবেশিত হইবে; (৭) section 25 এর sub-section (1) এর clause (h) এ "cost of repair” শব্দগুলির পর "or where the property is in the occupation of the owner” শব্দগুলি সন্নিবেশিত হইবে; (৮) Section 29 এর sub-section (1) এ,- (ক) clause (xviii) বিলুপ্ত হইবে, এবং (খ) clause (xviiia) এর পর নিম্নরূপ নূতন clause (xviiiaa) সন্নিবেশিত হইবে, যথা :- "(xviiiaa) in respect of provision for bad and doubtful debt and interest thereon made by a commercial bank including the Bangladesh Krishi Bank and the Rajshahi Krishi Unnayan Bank, a sum equal to four and a half per cent of the total outstanding loan including interest thereon or the amount of actual provision for such bad or doubtful debt and interest thereon in the books of the assessee, whichever is less: Provided that the provisions of this clause shall apply only in respect of such loan as the Bangladesh Bank may, from time to time, classify as bad or doubtful debt: Provided further that the deduction shall be allowed only in respect of the assessment years 1990-91, 1991-92 and 1992-93: Provided further that if any amount out of the amount so allowed is ultimately recovered, the same shall be deemed to be a profit of the year in which it is recovered.”; (৯) section 31 এর শেষ প্রান্তস্থিত ফুলস্টপটির পরিবর্তে একটি কোলন প্রতিস্থাপিত হইবে এবং তত্পর নিম্নরূপ নূতন proviso সংযোজিত হইবে, যথা:- "Provided that no tax shall be payable by an assessee, being a non-resident, in respect of any profits and gains arising from the transfer of stocks or shares of a public company as defined in the Companies Act, 1913 (VII of 1913) subject to the condition that such assessee is entitled to similar exemption in the country in which he is a resident.”; (১০) section 32 তে,- (ক) sub-section (2) এর,- (অ) clause (ii) এর sub-clause (c) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ sub-clauses প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :- "(c) by succession, inheritance or devolution; or (cc) under a deed of gift, bequest or will; or (ccc) under a transfer on a revocable or irrevocable trust; or”; এবং (আ) দ্বিতীয় proviso বিলুপ্ত হইবে; (খ) sub-section (11) এর পর নিম্নরূপ নূতন sub-section (12) সংযোজিত হইবে, যথা :- "(12) Notwithstanding anything contained in sub-sections (5), (6), (7), (8), (9), (10), and (11), no exemption shall be allowed to any person on so much of profits and gains arising out of the transfer of a capital asset as is attributable to the cost of acquisition of such asset in respect of which any investment allowance referred to in paragraphs 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8, 9, 10 and 11 of of PART B of THE SIXTH SCHEDULE to this Ordinance was at any time allowed.”; (১১) section 43 এর sub-section (4) এ,- (ক) clause (a) এর- (অ) sub-clause (iii) তে "otherwise than for adequate consideration” শব্দগুলির পরিবর্তে "otherwise than by way of gift or for adequate consideration” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; এবং (আ) sub-clause (iv) এ "otherwise than for adequate consideration” শব্দগুলির পরিবর্তে "otherwise than by way of gift or for adequate consideration” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (খ) clause (b) তে "otherwise than for adequate consideration” শব্দগুলির পরিবর্তে æotherwise than by way of gift or for adequate consideration” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (১২) section 45 এর- (ক) sub-section (2B) এর clause (c) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ clause (c) প্রতিস্থাপিত হইবে; যথা :- "(c) that a part of the income exempted under sub-section (2A) is invested in the purchase of bond issued by the Government and such investment is not less than fifty per cent of such income;”; (খ) sub-section (2B) এর পর নিম্নরূপ নূতন sub-section (2C) সন্নিবেশিত হইবে, যথাঃ - "(2C) The Board shall give its decision on an application made under clause (e) of sub-section (2B) within six months from the date of receipt of the application by the Board, failing which the undertaking shall be deemed to have been approved by the Board for the purposes of this section.”; (১৩) section 46 এর sub-section (2B) এর পর নিম্নরূপ নূতন sub-section (2C) সন্নিবেশিত হইবে, যথা :- "(2C) The Board shall give its decision on an application made under clause (d) of sub-section (2B) within six months from the date of receipt of the application by the Board, failing which the industry shall be deemed to have been approved by the Board for the purposes of this section.”; (১৪) section 53E এর পর নিম্নরূপ নূতন section 53F এবং 53G সন্নিবেশিত হইবে, যথা :- "53F. Deduction at source from interest on saving deposits and fixed deposits, etc.– Any person responsible for paying to a resident any sum by way of interest on any saving deposit or fixed deposit or any term deposit maintained with any scheduled bank including a co-operative bank or by way of share of profit on term deposits maintained with any bank run on Islamic principles, as the case may be, shall deduct, at the time of credit of such interest or share of profit to the account of the payee or at the time of payment thereof, whichever is earlier, income tax on such sum at the rate of ten per cent : Provided that nothing contained in this section shall apply to such payee or class or payees as the Board may, by a general or special order, specify in this behalf. 53G. Deduction at source from insurance commission.– Any person responsible for paying to a resident any sum by way of remuneration of reward, whether by way of commission or otherwise, for soliciting or procuring insurance business including business relating to the continuance, renewal or revival of policies of insurance shall, at the time of credit of such sum to the account of the payee or at the time of payment thereof in cash or by issue of a cheque or draft or by any other mode, whichever is earlier, deduct income tax on such sum at the rate of ten per cent.”; (১৫) section 64 এর sub-section (1) এর "exceeds fifty thousand taka” শব্দগুলির পরিবর্তে "exceeds- (a) twenty thousand taka in the case of an assessee, being a company resident in Bangladesh; (b) five thousand taka in the case of an assessee, being a non-resident; and (c) sixty thousand taka in the case of any other assessee” শব্দগুলি, বন্ধনীগুলি, অক্ষরগুলি, কমাগুলি ও সেমিকোলনগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (১৬) section 75 এর sub-section (2) এর clause (d) তে "one lakh taka” শব্দগুলির পরিবর্তে "forty thousand taka” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে”; (১৭) section 82 এর শেষ প্রান্তস্থিত ফুলস্টপটির পরিবর্তে একটি কোলন প্রতিস্থাপিত হইবে এবং তত্পর নিম্নরূপ proviso সংযোজিত হইবে, যথা :- "Provided that a return filed by a company, not less than fifty per cent of whose paid-up share capital is owned by persons other than Bangladeshis, shall be deemed to be correct and complete if the return is accompanied by a certified copy of accounts of the company audited by a chartered accountant and a certificate in respect of the total income of the company issued by the chartered accountant in the prescribed form. Explanation.- For the purpose of this section, "company” means a company as defined in the Companies Act, 1913 (VII of 1913).”; (১৮) section 83 এর পর নিম্নরূপ নূতন section 83A সন্নিবেশিত হইবে, যথা :- "83A. Self-assessment.- (1) Where the return of total income for any income year filed by the assessee under section 75 qualifies for acceptance in accordance with the rules for self-assessment made by the Board for that year or under any instructions or orders issued thereunder, the Deputy Commissioner of Taxes shall assess, by an order in writing, the total income of the assessee on the basis of such return and determine the tax payable on the basis of such assessment: Provided that a return of total income filed under section 75 does not include a return of total income filed under section 78. (2) Notwithstanding anything contained in sub-section (1) and section 93, the Board or any authority subordinate to it, if so authorised by the Board in this behalf, may, in accordance with the rules referred to in sub-section (1), select out of returns referred to in that sub-section any cases or classes of cases or persons or classes of persons, howsoever determined, for assessment under section 83, and refer them to the Deputy Commissioner of Taxes for su

৯৷ ১৯৮৮ সনের ৩৩ নং আইনের সংশোধন

৯৷ অর্থ আইন, ১৯৮৮ (১৯৮৮ সনের ৩৩ নং আইন) এর ধারা ১২-এর তফসিলে, প্রথম কলামের এন্ট্রি (১) এবং উহার বিপরীতে দ্বিতীয় কলামের এন্ট্রিটি বিলুপ্ত হইবে৷

১০৷ ১৯৮৯ সনের ৩৬ নং আইনের সংশোধন

১০৷ অর্থ আইন, ১৯৮৯ (১৯৮৯ সনের ৩৬ নং আইন) এর তৃতীয় তফসিলে বর্ণিত SCHEDULE এ- (১) কলাম 1 এর আইটেম নম্বর 01.03 (1) এবং উহার বিপরীতে কলাম 2 ও কলাম 3 এর এন্ট্রিসমূহের পর নিম্নরূপ আইটেম ও এন্ট্রিসমূহ সন্নিবেশিত হইবে, যথা :-

১১৷ আয়কর

১১৷ (১) (১) উপ-ধারা (২), (৩), (৪), (৫) এবং (৬) এর বিধান সাপেক্ষে ১৯৯০ সালের ১লা জুলাই তারিখে আরদ্ধ কর বত্সরের জন্য কোন কর নির্ধারণের ক্ষেত্রে প্রথম তফসিলের প্রথম অংশে নির্দিষ্ট কর হার অনুযায়ী আয়কর ধার্য হইবে৷ (২) ১৯৯০ সালের ১লা জুলাই তারিখে আরদ্ধ কর বত্সরের জন্য কোন কোম্পানীর কর নির্ধারণের ক্ষেত্রে যদি মোট আয়ের মধ্যে জীবন বীমা ব্যবসায় হইতে প্রাপ্ত কোন আয় অন্তর্ভুক্ত থাকে, তাহা হইলে প্রদেয় আয়কর জীবন বীমা ব্যবসায় হইতে প্রাপ্ত আয়ের ১২.৫% এর সমপরিমাণে হ্রাস করা হইবে৷ (৩) ১৯৯০ সালের ১লা জুলাই তারিখে আরদ্ধ কর বত্সরের জন্য কোন কর নির্ধারণের ক্ষেত্রে করদাতা যদি সমবায় সমিতি হয় তাহা হইলে প্রথম তফসিলের প্রথম অংশের অনুচ্ছেদ ক অথবা খ(১) (ঈ)- তে নির্দিষ্ট কর হার এর মধ্যে যে হারটি তাঁহার অনুকূলে যাইবে, সেই হার অনুযায়ী তিনি কর প্রদান করিবেন : তবে শর্ত থাকে যে, এ উপ-ধারার উদ্দেশ্যে প্রথম তফসিলের প্রথম অংশের ক অনুচ্ছেদে নির্দিষ্ট হার অনুযায়ী আয়কর নির্ধারণের ক্ষেত্রে উক্ত অনুচ্ছেদের শর্তাংশে উল্লেখিত কোন রেয়াত বা অংক বাদ দেওয়া যাইবে না৷ (৪) (ক) ১৯৯০ সালের ১লা জুলাই তারিখে আরদ্ধ কর বত্সরে, কোন কোম্পানী যাহা বাংলাদেশে কোম্পানী হিসাবে নিবন্ধিত নহে এইরূপ করদাতা ব্যতীত অন্য কোন করদাতার মোট আয়ের মধ্যে যদি রপ্তানী ব্যবসায় হইতে প্রাপ্ত কোন মুনাফা অন্তর্ভুক্ত থাকে, তাহা হইলে দফা (খ) ও (গ) এর বিধান সাপেক্ষে, উক্ত আয়ের উপর প্রদেয় আয়কর নিম্নবর্ণিত পন্থায় হ্রাস করা হইবে :

১২৷ Income Tax Ordinance, 1984 (XXXVI of 1984) এর আওতায় সারচার্জ

১২৷ Income Tax Ordinance, 1984 (XXXVI of 1984) এর আওতায় ১৯৯০ সালের ১লা জুলাই তারিখে আরদ্ধ কর বত্সরের জন্য কোন কর নির্ধারণের ক্ষেত্রে প্রথম তফসিলের দ্বিতীয় অংশে নির্দিষ্ট হার অনুযায়ী সারচার্জ ধার্য হইবে৷



Share your thoughts on this law