Your password is being change. Please wait ...

অর্থ আইন

Volume - 31 Act - ১৫ Year - ১৯৯৭ Date - ৩০ জুন, ১৯৯৭ ইং

সরকারের আর্থিক প্রস্তাবাবলী কার্যকরকরণ এবং কতিপয় আইন সংশোধনকল্পে প্রণীত আইন৷

যেহেতু সরকারের আর্থিক প্রস্তাবাবলী কার্যকরকরণ এবং নিম্্নবর্ণিত উদ্দেশ্যসমূহ পূরণকল্পে কতিপয় আইন সংশোধন করা সমীচীন ও প্রয়োজনীয়; সেহেতু এতদ্‌দ্বারা নিম্নরূপ আইন করা হইল:-

১।সংক্ষিপ্ত শিরোনামা ও প্রবর্তন

১৷ (১) এই আইন অর্থ আইন, ১৯৯৭ নামে অভিহিত হইবে৷ (২) The Provisional Collection of Taxes Act, 1931 (XVI of 1931) এবং উহার অধীনে জারীকৃত ঘোষণা সাপেক্ষে, এই আইন ১৯৯৭ সনের ১লা জুলাই তারিখে কার্যকর হইবে৷

২। ACT XVI OF 1931 এর সংশোধন

২৷ Provisional Collection of Taxes Act, 1931 (XVI of 1931) এর- (১) প্রস্তাবনার "or sales tax” শব্দগুলির পরিবর্তে, সকল স্থানে, "or মূল্য সংযোজন কর বা সম্পূরক শুল্ক বা টার্ণওভার কর” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; এবং (২) section 3 এর "or sales tax” শব্দগুলির পরিবর্তে "or মূল্য সংযোজন কর বা সম্পূরক শুল্ক বা টার্ণওভার কর” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে৷

৩। Act XV of 1963 এর সংশোধন

৩৷ Wealth Tax Act, 1963 (XV of 1963) এর- (১) section 16 এর sub-section (6) বিলুপ্ত হইবে; (২) section 16 এর পর নিম্নরূপ নূতন section 16A সন্নিবেশিত হইবে, যথা:- "16A. Self-assessment.- (1) Where the return of net wealth for any assessment year filed by the assessee under section 14 renders him liable to wealth tax and he pays ten per cent. of income tax payable under the Income Tax Ordinance for the year or an amount equal to the wealth tax paid in the immediately preceding year, whichever is higher, on or before the date on which the return is filed, the Deputy Commissioner of Taxes shall complete the assessment under section 16(1) and communicate the assessment order to the assessee within thirty days next following. (2) Notwithstanding anything contained in sub-section (1) and section 17, any authority subordinate to the Board, if so authorised by the Board within three years from the end of the assessment year, shall audit the assessment in respect of not more than one assessment year out of the assessments for the three relevant assessment years of an assessee completed under sub-section (1) and refer the same to the Deputy Commissioner of Taxes for re-assessment, if so required, and the Deputy Commissioner of Taxes shall thereupon proceed to make the assessment under section 16(3) or 16(5), as the case may be. (3) No order under sub-section (1) shall be made in any case after the thirtieth day of June of the financial year next following the year in respect of which a return of net wealth has been filed under section 14.”; (৩) section 17 এর পর নিম্নরূপ নূতন section 17A সন্নিবেশিত হইবে, যথা:- "17A. Limitation for assessment.- (1) Subject to the provisions of sub-section (2), no order of assessment under the provisions of this Chapter in respect of any net wealth shall be made after the expiry of two years from the end of the assessment year in which the net wealth was first assessable. (2) Notwithstanding anything contained in sub-section (1), assessment under section 17 may be made- (a) in the cases falling under clause (a) of section 17, at any time within two years from the end of the year in which notice under the said sub-section was issued; and (b) in the cases falling under clause (b) of section 17, within one year from the end of the year in which notice under the said sub-section was issued.”|

৪। Act IV of 1969 এর সংশোধন

৪৷ Customs Act, 1969 (IV of 1969) এর- (১) section 3 এর clause (g) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ clause (g) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:- "(g) a Director General, Customs (Valuation);”; (২) section 7 এ "Civil Armed Forces,” শব্দগুলি ও কমার পর "Coast Guard,” শব্দগুলি ও কমা সন্নিবেশিত হইবে; (৩) section 18D এর পর নিম্নরূপ নূতন section 18E সন্নিবেশিত হইবে, যথা:- 18E. Imposition of safeguard duty.- (1) If the Government, after conducting such enquiry as it deems fit, is satisfied that any article is being imported into Bangladesh in such increased quantities and under such conditions that such importation may cause or threaten to cause serious injury to domestic industry, it may, by notification in the official Gazette, impose a safeguard duty on that article. Provided that the Government may, by notification in the official Gazette, exempt any goods from the whole or any part of safeguard duty leviable thereon, subject to such conditions, limitations or restrictions as it thinks fit to impose. (2) The Government may, pending the determination under sub-section (1) of the injury or threat thereof, impose a provisional safeguard duty on the basis of a preliminary determination in the prescribed manner that increased imports have caused or threatened to cause serious injury to a domestic industry. Provided that where, on final determination, the Government is of the opinion that increased imports have not caused or threatened to cause serious injury to a domestic industry, it shall refund the duty so collected: Provided further that the provisional safeguard duty shall not remain in force for more than two hundred days from the date on which it was imposed. (3) The duty chargeable under this section shall be in addition to any other duty imposed under this Act or under any other law for the time being in force. (4) The duty imposed under this section shall, unless revoked earlier, cease to have effect on the expiry of four years from the date of such imposition. Provided that if the Government is of the opinion that the domestic industry has taken measures to adjust to such injury or threat thereof and it is necessary that the safeguard duty should continue to be imposed, it may extend the period of such imposition: Provided further that in no case the safeguard duty shall continue to be imposed beyond a period of ten years from the date on which such duty was first imposed. (5) The Government may, by notification in the official Gazette, make rules for the purposes of this section, and without prejudice to the generality of the foregoing, such rules may provide for the manner in which articles liable for safeguard duty may be identified and for the manner in which the causes of serious injury or causes of threat of serious injury in relation to such articles may be determined and for the assessment and collection of such safeguard duty. (6) For the purposes of this section,- (a) "domestic industry” means the producers- (i) as a whole of the like article or a directly competitive article in Bangladesh; or (ii) whose collective output of the like article or a directly competitive article in Bangladesh constitutes a major share of the total production of the said article in Bangladesh; (b) "serious injury” means an injury causing, significant overall impairment in the position of a domestic industry; (c) "threat of serious injury” means a clear and imminent danger of serious injury.”; (৪) section 25 এর পরিবর্তে নিম্নরূপ section 25 প্রতিস্থাপিত হইবে, যাহা সরকার কর্তৃক সরকারী গেজেটে প্রজ্ঞাপন দ্বারা নির্ধারিত তারিখে কার্যকর হইবে, যথা:- "25. Value of imported and exported goods.-(1) The value of any imported or exported goods shall be deemed to be the price at which such or like goods are ordinarily sold, or offered for sale, for delivery at the time and place of importation or exportation, as the case may be, in the course of international trade, where the seller and the buyer have no interest in the business of each other and the price is the sole consideration for the sale or offer for sale. (2) Subject to the provisions of sub-section (1), the price referred to in that sub-section in respect of imported goods shall be determined in accordance with the rules made in this behalf. (3) Notwithstanding anything contained in this section, the Government may, by notification in the official Gazette, fix, for the purpose of levying customs duties, tariff values for any goods imported or exported as chargeable with customs duty ad valorem: Provided that any imported or exported goods, the declared value of which is higher than its tariff value fixed under this sub-section, shall be chargeable with customs duties on the basis of its declared value. (4) The rate of exchange for computation of the value of any imported goods shall be the average rate of exchange prevailing during the month preceding the month during which the bill of entry is delivered to the appropriate officer and as fixed by the Board or by such officer as the Board may authorise in this behalf prior to the beginning of the month: Provided that, if such goods have been warehoused under this Act, the rate of exchange for computation of the value of such goods shall be the average rate of exchange prevailing during the month preceding the month of actual removal of such goods from the warehouse for home-consumption, and, in the case of goods delivered out of a warehouse for removal under bond to be re-warehoused on which duty is paid in the event of their not being so re-warehoused, the average rate of exchange prevailing during the month preceding the month of the payment of duty and as fixed by the Board or by such officer as the Board may authorise in this behalf for that month. (5) For the purpose of this section and section 109- (a) "rate of exchange” means the rate of exchange determined by the Government for the conversion of Bangladesh currency into foreign currency or foreign currency into Bangladesh currency; (b) "foreign currency” and æBangladesh currency” have the meaning respectively assigned to them in the Foreign Exchange Regulation Act, 1947 (VII of 1947)”; (৫) section 30 এর পরিবর্তে নিম্নরূপ section 30 প্রতিস্থাপিত হইবে, যাহা সরকার কর্তৃক সরকারী গেজেটে প্রজ্ঞাপন দ্বারা নির্ধারিত তারিখে কার্যকর হইবে, যথা:- "30. Date for determination of rate of duty and tariff value of imported goods.- The rate of duty and tariff value, if any, applicable to any imported goods, shall be the rate of duty and tariff value in force,- (a) in the case of goods cleared for home consumption under section 79, on the date a bill of entry is presented under that section; (b) in the case of goods cleared from a warehouse for home consumption under section 104, on the date on which the goods are actually removed from the warehouse; and (c) in the case of any other goods, on the date of payment of duty : Provided that if a bill of entry is presented in anticipation of arrival of a conveyance by which the goods are imported, the relevant date for the purpose of this section shall be the date on which the manifest of the conveyance is delivered after its arrival.”; (৬) section 43 এর sub-section (3) এ æAssistant Commissioner of Customs” শব্দগুলির পরিবর্তে æSuperintendent of Customs or Principal Appraiser” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (৭) section 119A এ "Government” শব্দটির পরিবর্তে "Board” শব্দটি প্রতিস্থাপিত হইবে; (৮) section 157 এর sub-section (2) এ "the Commissioner of Customs” যে যে স্থানে উল্লিখিত, শব্দগুলির পরিবর্তে সকল স্থানে "an officer not below the rank of Assistant Commissioner of Customs” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (৯) section 179 এর TABLE এর item 1 এর বিপরীতে- (ক) কলাম (2) এ "Superintendent of Customs” শব্দগুলির পর "or Principal Appraiser” শব্দগুলি সন্নিবেশিত হইবে; এবং (খ) কলাম (3) এ- (অ) "5,00,000.00”, দুই স্থানে উল্লিখিত, সংখ্যার পরিবর্তে উভয় স্থানে "10,00,000.00” সংখ্যা প্রতিস্থাপিত হইবে; (আ) "4,00,000.00” সংখ্যার পরিবর্তে "6,00,000.00” সংখ্যা প্রতিস্থাপিত হইবে; (ই) "2,00,000.00” সংখ্যার পরিবর্তে "3,00,000.00” সংখ্যা প্রতিস্থাপিত হইবে; (ঈ) "1,00,000.00” সংখ্যার পরিবর্তে "1,50,000.00” সংখ্যা প্রতিস্থাপিত হইবে; (১০) section 193C এর পরিবর্তে নিম্্নরূপ section প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:- "193C. Review Committee.-(1) There shall be constituted a Review Committee for the purpose of reviewing valuation of imports under pre-shipment inspection scheme consisting of such number of members as the Government may determine. (2) Any person aggrieved by any decision of the Review Committee may prefer an appeal to the Appellate Tribunal constituted under section 196. (3) The Appellate Tribunal may, after making such enquiry as it considers necessary and after giving the Commissioner or his authorised representative, the local representative of the concerned pre-shipment inspection agency, and the importer an opportunity of being hear if they so desire, pass such order as it thinks fit, including fixing the price of the subject goods for the purpose of final assessment. (4) No fee shall be payable for an appeal under this section.”; (১১) section 196 এর sub-section (2) এ "has held”, দুই স্থানে উল্লিখিত, শব্দগুলির পরিবর্তে উভয় স্থানে "has held or is holding” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (১২) section 202 এর পর নিম্নরূপ নূতন section 202A সন্নিবেশিত হইবে, যথা:- "202A. Power to write off sums due to Government.-When under this Act or the rules made thereunder a duty or any other money is payable to the Government by any person or a penalty is adjudged against any person and such duty, penalty or other sum has not been paid within the time it was required to be paid and the sum could not be recovere

৫। Ordinance XXXVI of 1984 এর সংশোধন

৫। Income Tax Ordinance, 1984 (XXXVI of 1984) Gi- (১) section 2 এর- (ক) clause (19) এর "Commissioner of Taxes under section 3” শব্দগুলি ও সংখ্যাটির পরিবর্তে "Commissioner of Taxes under section 3 and includes a person appointed to hold current charge of a Commissioner of Taxes” শব্দগুলি ও সংখ্যাটি প্রতিস্থাপিত হইবে; (খ) clause (19A) এর "Commissioner of Taxes (Appeals) under section 3” শব্দগুলি, বন্ধনীগুলি ও সংখ্যাটির পরিবর্তে "Commissioner of Taxes (Appeals) under section 3 and includes a person appointed to hold current charge of a Commissioner of Taxes (Appeals)” শব্দগুলি, বন্ধনীগুলি ও সংখ্যাটি প্রতিস্থাপিত হইবে; (২) section 6 এর sub-section (1) এর clause (aa) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ clause (aa) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:- "(aa) the Directors-General of Inspection shall perform the following functions, namely:- (i) carry out inspection of income tax cases; (ii) investigate or cause investigation to be carried out in respect of cases involving leakage of revenue or evasion of taxes; (iii) carry out audit of cases or offices involving income tax revenues only; (iv) furnish annual report about the working of income tax offices dealing with revenue matters to the Board by the thirty first day of December following the end of the financial year to which it relates; and (v) such other functions as may be assigned to them by the Board.”; (৩) section 11 Gi sub-section (3) এর ”within the meaning of section 174(2)(f)” শব্দগুলি, সংখ্যাগুলি ও বন্ধনীগুলির পরিবর্তে “within the meaning of section 174(2)(f) or an advocate who has practised professionally in any taxes office for a period of not less than ten years” শব্দগুলি, সংখ্যাগুলি ও বন্ধনীগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (৪) section 12 এর sub-section (2) এর proviso টি বিলুপ্ত হইবে; (৫) section 19 এর পর নিম্নরূপ নূতন section 19A সন্নিবেশিত হইবে, যথা:- “19A. Exemption in respect of investment in new industry.- (1) Notwithstanding anything contained in section 19 or in any other provision of this Ordinance, any sum invested by any person in a new industry during the period between the first day of January, 1997 and the thirty-first day of December, 1999 (both days inclusive) shall be exempt from tax and no question as to the source of such sum shall be raised. (2) Nothing contained in this section or elsewhere in this Ordinance shall be so construed as to exempt from tax the income of the industry in which the investment mentioned in sub-section (1) is made. Provided that sub-section (2) shall not apply to the income of such industry if the assessee pays, before the filing of return for the relevant income year, tax at the rate of seven and a half per cent. on the investment mentioned in sub-section (1).”; (৬) section 29 এর sub-section (1) এর clause (xviiiaa) এর- (ক) "five per cent.” শব্দগুলির পরিবর্তে "three per cent.” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (খ) দ্বিতীয় proviso এর æand 1995-96 or till the assessment year the actual provision in respect of which is equal to the bad and doubtful debts as per Bangladesh Bank's guidelines in this behalf” শব্দগুলি ও সংখ্যাগুলির পরিবর্তে ", 1995-96, 1996-97, 1997-98, 1998-99 and 1999-2000” কমাগুলি, সংখ্যাগুলি ও শব্দটি প্রতিস্থাপিত হইবে; (গ) চতুর্থ proviso এর item(c) এর শেষ প্রান্তস্থিত কোলনের পরিবর্তে সেমিকোলন প্রতিস্থাপিত হইবে এবং পঞ্চম proviso টি বিলুপ্ত হইবে; (৭) section 50 এর পর নিম্নরূপ নূতন section 50A সন্নিবেশিত হইবে, যথা:- "50A. Deduction at source from discount on the real value of Bangladesh Bank bills.-Any person responsible for paying any amount on account of discount on the real value of Bangladesh Bank bills shall, at the time of making such payment, deduct tax at the maximum rate on the amount so payable or the rate applicable to such amount, whichever is greater.”; (৮) section 72 এর sub-section (2) এর "first day of April” শব্দগুলির পরিবর্তে "first day of July” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (৯) section 75 এর- (ক) sub-section (1) এর clause (b) এর "five years” শব্দগুলির পরিবর্তে "three years” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; এবং (খ) sub-section (1) এর পর নিম্নরূপ নূতন sub-section (1A) সন্নিবেশিত হইবে, যথা:- "(1A) A person who does not furnish return under sub-section (1) and who resides within the limits of a city corporation or of a paurashava of a divisional headquarters or district headquarters and who at any time during the relevant income year fulfils any of the following conditions, namely:- (i) owns a building which consists of more than one storey and the plinth area of which exceeds one thousand six hundred square feet; (ii) owns a motor car; (iii) subscribes a telephone; shall file a return of his income during the income year, on or before the date specified in clause (c) of sub-section (2). Explanation.- In this sub-section, the term "motor car” means a motor car as defined in clause (25) of section 2 of the Motor Vehicle Ordinance, 1983 (LV of 1983) and includes a jeep and micro-bus.”; (গ) sub-section (2) এর-- (অ) "sub-section (1)” শব্দটি, বন্ধনীগুলি ও সংখ্যাটির পরিবর্তে "sub-sections (1) and (1A)” শব্দগুলি, বন্ধনীগুলি, সংখ্যাগুলি ও অক্ষরটি প্রতিস্থাপিত হইবে; এবং (আ) clause (d) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ clause (d) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:- "(d) accompanied by a statement,- (i) in the case of an individual whose total income in the income year exceeds two lakh taka but does not exceed five lakh taka, once in every three years, and (ii) in the case of an individual whose total income in the income year exceeds five lakh taka, every year, in the prescribed form and verified in the prescribed manner giving particulars specified in section 80 in respect of himself, his spouse, his minor children and dependants.”; (১০) section 83A এর sub-section (4) এর "twelve hundred” শব্দগুলির পরিবর্তে "one thousand” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (১১) section 83A এর পর নিম্নরূপ নূতন section 83AA সন্নিবেশিত হইবে, যথা:- "83AA. Self-assessment for private limited companies.-(1) Where an assessee being a private limited company within the meaning of the Companies Act, 1913 (VII of 1913) or কোম্পানী আইন, ১৯৯৪ (১৯৯৪ সনের ১৮ নং আইন) files a return on or before the date specified in clause (c) of sub-section (2) of section 75 showing income for the assessment year commencing on or after the first day of July, 1997 and ending on or before the thirtieth day of June, 1999 (both days inclusive) and the income shown in such return is higher by not less than ten per cent. over the last assessed income and has also increased by at least a further sum of ten per cent. for each preceding assessment year in respect of which the assessment is pending and pays tax on the basis of such income or pays tax which is not less than ten per cent. of the equity or two and a half per cent. of turnover or twenty five thousand taka and shows income which is proportionate to the tax so paid, the return filed by the assessee shall be deemed to be correct and complete and the Deputy Commissioner of Taxes shall assess the total income of the assessee on the basis of such return and communicate the assessment order to the assessee within thirty days next following: Provided that– (a) such return shall be accompanied by a copy of the accounts of the company audited by a chartered accountant; (b) the amount of tax payable shall be the highest of the taxes computed in the manner specified in this sub-section and the tax so payable shall be paid on or before the date on which return is filed; (c) the assessment on the basis of such return shall not result in any refund. (2) No order under sub-section (1) shall be made in any case after the thirtieth day of June of the assessment year in respect of which a return of total income has been filed under section 75.; (১২) section 84A বিলুপ্ত হইবে; (১৩) section 136 বিলুপ্ত হইবে; (১৪) section 150 এর sub-sections (1) এবং (2) এর "under this chapter” শব্দগুলির পরিবর্তে "under sections 146 and 147” শব্দগুলি ও সংখ্যাগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (১৫) section 152E এর sub-section (2) এর "pass an order” শব্দগুলির পরিবর্তে "pass such order as it thinks fit” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (১৬) section 153 এর sub-section (3) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ sub-section (3) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:- "(3) No appeal under this section against any order of assessment shall lie, unless fifteen per cent. of the tax payable on the basis of such assessment or the tax payable on the basis of return under section 74, whichever is higher, has been paid before filing the appeal : Provided that the Commissioner of Taxes concerned may, on an application made in this behalf, modify or waive, in any case, the requirement of such payment.”; (১৭) section 156 এর sub-section (6) এর "from the end of the year in which the appeal was filed” শব্দগুলির পরিবর্তে "from the date on which the appeal was filed” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (১৮) section 158 এর sub-section (2) এর clause (a) এর æforty per cent.” শব্দগুলির পরিবর্তে "thirty per cent.” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (১৯) section 159 এর sub-section (4) এর “to the assessee and to the Commissioner” শব্দগুলির পরিবর্তে “to the assessee and to the Commissioner within one hundred and twenty days from the date of such order” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (২০) section 178 এর- (ক) sub-section (1) এর æeither by post or” শব্দগুলির পরিবর্তে "either by registered post or” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে এবং উহার শেষ প্রান্তস্থিত কোলনের পরিবর্তে একটি ফুল ষ্টপ প্রতিস্থাপিত হইবে ও proviso টি বিলুপ্ত হইবে; এবং (খ) sub-section (1A) বিলুপ্ত হইবে; (২১) section 184A এর পরিবর্তে নিম্নরূপ section 184A প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:- "184A. Requirement of certificate in certain cases.-Notwithstanding anything contained in this Ordinance, a certificate from the concerned Deputy Commissioner of Taxes or from any other person authorised by the Board in this behalf, con

৬। ১৯৯১ সনের ২২ নং আইনের সংশোধন

৬৷ মূল্য সংযোজন কর আইন, ১৯৯১ (১৯৯১ সনের ২২নং আইন) এর- (১) ধারা ২ এর দফা (ড) এর পর নিম্নরূপ নূতন দফা (ডড) সন্নিবেশিত হইবে, যথা:- “(ডড) “বাণিজ্যিক দলিল” অর্থ কোন ব্যক্তির বাণিজ্যিক লেনদেন বা তাঁহার ব্যবসায়ের আর্থিক অবস্থাজ্ঞাপক কোন লেনদেন লিপিবদ্ধ করিবার জন্য উক্ত ব্যক্তি কর্তৃক রক্ষিত সংশ্লিষ্ট হিসাব রক্ষণ বহি বা নথিপত্র বা কাগজপত্র সমূহ, যথা, ডেবিট ভাউচার, ক্রেডিট ভাউচার, ক্যাশ মেমো, দৈনিক ক্রয়-বিক্রয় হিসাব, ক্যাশ বহি, প্রাথমিক বা জাবেদা বহি, ব্যাংক একাউন্ট ও তত্সংশ্লিষ্ট হিসাব বা নথিপত্র, রেওয়ামিল, খতিয়ান, আর্থিক বিবরণী ও বিশ্লেষণী সমূহ, লাভ-লোকসান হিসাব, লাভ-লোকসান সমন্বয় হিসাব, ব্যাংক হিসাব সমন্বয় ও স্থিতিপত্র, এবং নিরীক্ষা প্রতিবেদনসহ সংশ্লিষ্ট যে কোন দলিল৷”; (২) ধারা ৫ এর উপ-ধারা (২) এর শতাংশের শেষ প্রান্তস্থিত দাঁড়ির পরিবর্তে কোলন প্রতিস্থাপিত হইবে এবং তত্পর নিম্নরূপ নূতন শর্তাংশ সংযোজিত হইবে, যথা:- “আরও শর্ত থাকে যে, কোন ব্যবসায়ী কর্তৃক কোন নির্দিষ্ট পণ্য বা পণ্য শ্রেণীর সরবরাহের ক্ষেত্রে বোর্ড, তত্কর্তৃক সরকারী গেজেটে প্রজ্ঞাপনের মাধ্যমে নির্ধারিত মূল্য সংযোজনের হারের ভিত্তিতে, মূল্য সংযোজন কর ধার্য করিতে পারিবে৷”; (৩) ধারা ৭ এর উপ-ধারা (২) এর দফা (ক) এর “আমদানী শুল্ক যে মূল্যের উপর আরোপিত হয় সেই মূল্য” শব্দগুলির পরিবর্তে “আমদানী শুল্ক আরোপনীয় মূল্যের সহিত আমদানী শুল্ক যোগ করিয়া যে মূল্য হয় সেই মূল্য” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (৪) ধারা ৮ এর উপ-ধারা (১) এর “দুই শতাংশ” শব্দগুলির পরিবর্তে “চার শতাংশ” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (৫) ধারা ৮ক এর উপ-ধারা (১) এর “দুই শতাংশ” শব্দগুলির পরিবর্তে “চার শতাংশ” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (৬) ধারা ১৩ এর উপান্ত শিরোনামার “প্রত্যর্পণ” শব্দটির পরিবর্তে “প্রত্যর্পণ (Drawback)” শব্দগুলি ও বন্ধনীগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (৭) ধারা ১৫ এর উপ-ধারা (২) এর শর্তাংশের “সরকারী গেজেটে” শব্দগুলি বিলুপ্ত হইবে; (৮) ধারা ২৬ এর উপ-ধারা (১) এর শর্তাংশের শেষ প্রান্তস্থিত দাঁড়ির পরিবর্তে কোলন প্রতিস্থাপিত হইবে এবং তত্পর নিম্নরূপ নূতন শর্তাংশ সংযোজিত হইবে, যথা:- “আরও শর্ত থাকে যে, কোন নিবন্ধিত ব্যক্তি বাণিজ্যিক দলিলাদি সংরক্ষণ করিতে চাহিলে তিনি যে সকল বাণিজ্যিক দলিলাদি সংরক্ষণ করিতে চাহেন উহাদের নমুনাসহ একটি ঘোষণা সংশ্লিষ্ট সহকারী কমিশনার বা উপ-কমিশনারের নিকট প্রদান করিবেন এবং পরবর্তীতে উক্ত দলিলাদিতে কোন সংশোধন করা হইলে সংশোধন কার্যকর করার এক সপ্তাহের মধ্যে তত্সম্পর্কে উক্ত কর্মকর্তাকে অবহিত করিবেন৷”; (৯) ধারা ২৭ এর উপ-ধারা (১) এর প্রান্তস্থিত দাঁড়ির পরিবর্তে কোলন প্রতিস্থাপিত হইবে এবং তত্পর নিম্নরূপ শর্তাংশ সংযোজিত হইবে, যথা:- “তবে শর্ত থাকে যে, বিধিতে উল্লিখিত কর্মকর্তা এই উপ-ধারার অধীন আটককৃত পণ্য, উক্ত পণ্যের ন্যায়-নির্ণয়ন অনিষ্পন্ন থাকা অবস্থায় (Pending adjudication) বিধিদ্বারা নির্ধারিত পদ্ধতিতে ও সংশ্লিষ্ট শর্তাধীনে ব্যাংক গ্যারান্টির বিপরীতে উহার মালিকের অনুকূলে অন্তর্বর্তীকালীন ছাড় প্রদান করিতে পারিবেন৷”; (১০) ধারা ৩১ এর- (ক) সর্বত্র “নথিসমূহ” এবং “নথিপত্র” শব্দগুলির পরিবর্তে “পুস্তক ও নথিপত্র” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; এবং (খ) শর্তাংশের “আমদানিকারক বা রপ্তানিকারক” শব্দগুলির পর “বা ব্যবসায়ী” শব্দগুলি সন্নিবেশিত হইবে; (১১) ধারা ৩৭ এর উপ-ধারা (৩) এর পর নিম্্নরূপ নূতন উপ-ধারা (৩ক) সন্নিবেশিত হইবে, যথা:- “(৩ক) উপ-ধারা (৩) এর অধীন মাসিক দুই শতাংশ হারে অতিরিক্ত কর সহ মূল্য সংযোজন কর বা, ক্ষেত্রমত, মূল্য সংযোজন কর ও সম্পূরক শুল্ক পরিশোধের কারণে এই আইন বা তদধীনে প্রণীত বিধিমালার অধীন সংঘটিত কোন অপরাধের দণ্ড সম্পর্কিত কোন বিধানের কার্যকরতা ক্ষুন্ন হইবে না৷”; (১২) ধারা ৩৯ এর উপ-ধারা (২) এর শর্তাংশের পরিবর্তে নিম্নরূপ শর্তাংশ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:- “তবে শর্ত থাকে যে, এই উপ-ধারার অধীন বাজেয়াপ্তযোগ্য যানবাহন আটক করা হইলে বিধিতে উল্লিখিত কর্মকর্তা উহার এবং উহাতে পরিবহনকৃত পণ্যের ন্যায় নির্ণয়ন অনিষ্পন্ন থাকা অবস্থায় (Pending adjudication), ব্যাংক গ্যারান্টির বিপরীতে বিধিদ্বারা নির্ধারিত পদ্ধতিতে অন্তবর্তীকালীন ছাড় প্রদান করিতে পারিবেন৷”; (১৩) ধারা ৬৭ এর- (ক) উপান্ত শিরোনামার পরিবর্তে নিম্নরূপ শিরোনামা প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:- “ফেরত্ প্রদান (Refund)৷-”; (খ) উপ-ধারা (১) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ উপ-ধারা (১) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:- “(১) অসাবধানতাবশতঃ, ভুলবশতঃ বা ভুল ব্যাখ্যার কারণে বা অন্য কোন কারণে পরিশোধিত বা অধিক পরিশোধিত বলিয়া দাবীকৃত মূল্য সংযোজন কর বা, ক্ষেত্রমত, মূল্য সংযোজন কর ও সম্পূরক শুল্ক বা টার্ণওভার কর বিধিদ্বারা নির্ধারিত পদ্ধতিতে ফেরত্ প্রদান (refund) করা যাইবে: তবে শর্ত থাকে যে, মূল্য সংযোজন কর বা, ক্ষেত্রমত, মূল্য সংযোজন কর ও সম্পূরক শুল্ক বা টার্ণওভার কর পরিশোধের চার মাসের মধ্যে অনুরূপ দাবী উত্থাপন করা না হইলে এই উপ-ধারার অধীন ফেরত্ প্রদানের দাবী গ্রহণযোগ্য হইবে না৷”; (১৪) দ্বিতীয় তফসিল এর- (ক) শিরোনামা সংখ্যা S০০৭ এর বিপরীতে সেবা প্রদানকারী “বিজ্ঞাপনী সংস্থা” এর ব্যাখ্যার পরিবর্তে নিম্নরূপ ব্যাখ্যা প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:- “বিজ্ঞাপনী সংস্থা” অর্থ কোন পণ্যের বা সেবার প্রচারনার বা অন্য কোন প্রচারনার উদ্দেশ্যে, পত্র-পত্রিকা ব্যতীত, কোন মাধ্যমে বাণিজ্যিক ভিত্তিতে বিজ্ঞাপন প্রস্তুতকরণে বা উক্ত উদ্দেশ্যে প্রস্তুতকৃত কোন বিজ্ঞাপন প্রচারকরণে (পত্র-পত্রিকা ব্যতিরেকে) নিয়োজিত কোন সংস্থা বা ব্যক্তি৷”; (খ) শিরোনামা সংখ্যা S০১০ এবং উহার বিপরীতে দ্বিতীয় ও তৃতীয় কলামের এন্ট্রি সমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ শিরোনামা সংখ্যা ও এন্ট্রি সমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:-

[বিলুপ্ত]

১[ * * *]

৮। আয়কর

৮৷ (১) উপ-ধারা (২), (৩) এবং (৪) এর বিধানাবলী সাপেক্ষে, ১৯৯৭ সালের ১লা জুলাই তারিখে আরদ্ধ কর বত্সরের জন্য কোন কর নির্ধারণের ক্ষেত্রে প্রথম তফসিলে নির্দিষ্ট কর হার অনুযায়ী আয়কর ধার্য হইবে৷ (২) ১৯৯৭ সালের ১লা জুলাই তারিখে আরদ্ধ কর বত্সরে কোন করদাতার, বাংলাদেশে কোম্পানী হিসাবে নিবন্ধিত নহে এইরূপ করদাতা ব্যতীত, মোট আয়ের মধ্যে যদি যাত্রীবাহী লঞ্চ হইতে লব্ধ মুনাফা অন্তর্ভুক্ত থাকে, তাহা হইলে ঐ মুনাফার উপর আরোপণযোগ্য আয়কর ৫০% হারে হ্রাস করা হইবে৷ (৩) ১৯৯৭ সালের ১লা জুলাই তারিখে আরদ্ধ কর বত্সরে বাংলাদেশে নিবাসী কোন করদাতা যদি বাংলাদেশের বাহিরে উদ্ভূত কোন আয় সরকারী মাধ্যমে (official channel) এ বাংলাদেশে আনয়ন করেন এবং উহা বাংলাদেশে স্থাপিত কোন নূতন শিল্প প্রতিষ্ঠানে সরাসরি বিনিয়োগ করেন, অথবা সরকারী মালিকানাধীন কোন অর্থ প্রতিষ্ঠান কর্তৃক নিলামে বিক্রিত শিল্প প্রতিষ্ঠান, ষ্টক, শেয়ার, সরকারী বন্ড বা সিকিউরিটি ক্রয়ে বিনিয়োগ করেন, তাহা হইলে তাহার ঐ আয়ের উপর কোন আয়কর প্রদেয় হইবে না৷ (৪) যেহেতু অনিবাসী করদাতার বাংলাদেশের বাহিরে উদ্ভূত আয়ের উপর কোন কর দিতে হয় না, সেইহেতু ১৯৯৭ সালের ১লা জুলাই তারিখে আরদ্ধ কর বত্সরে কোন অনিবাসী করদাতা যদি বাংলাদেশের বাহির হইতে কোন অর্থ সরকারী মাধ্যম (official channel) এ বাংলাদেশে আনয়ন করেন এবং উহা বাংলাদেশে স্থাপিত কোন নূতন শিল্প প্রতিষ্ঠানে সরাসরি বিনিয়োগ করেন, অথবা সরকারী মালিকানাধীন কোন অর্থ প্রতিষ্ঠান কর্তৃক নিলামে বিক্রিত শিল্প প্রতিষ্ঠান, ষ্টক, শেয়ার, সরকারী বন্ড বা সিকিউরিটি ক্রয়ে বিনিয়োগ করেন, তাহা হইলে তাহার ঐ বিনিয়োগকৃত অর্থের উপরও কোন আয়কর প্রদেয় হইবে না৷ (৫) যে সকল ক্ষেত্রে Income Tax Ordinance, 1984 (XXXVI of 1984) এর SECOND SCHEDULE (মূলধনী মুনাফা ও লটারী আয় সংক্রান্ত) প্রযোজ্য হইবে সে সকল ক্ষেত্রে আরোপণযোগ্য কর উক্ত SCHEDULE অনুসারেই ধার্য করা হইবে, কিন্তু করের হার নির্ধারণের ক্ষেত্রে উপ-ধারা (১) এর বিধান প্রয়োগ করিতে হইবে৷ (৬) Income Tax Ordinance, 1984 (XXXVI of 1984) এর Chapter VII অনুসারে কর কর্তনের নিমিত্তে প্রথম তফসিলে (আয়কর হার সংক্রান্ত) বর্ণিত হার ১৯৯৭ সালের ১লা জুলাই তারিখে আরদ্ধ এবং ১৯৯৮ সালের ৩০শে জুন তারিখে সমাপ্য বত্সরের জন্য প্রযোজ্য হইবে৷ (৭) এই ধারায় এবং এই ধারার অধীনে আরোপিত কর হারের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত “মোট আয় (total income)” বলিতে Income Tax Ordinance, 1984 (XXXVI of 1984) এর বিধান অনুসারে নিরূপিত মোট আয় (total income) বুঝাইবে৷



Blogs

Propecia With Birth Control Pills American Pharmacy…
JustdewXT JustdewXT

cialis 10mg achat http://cialisle.com
CharlesanWorgo CharlesanWorgo

normal doses of viagra http://viagrabs.com/
ThomaserAgova ThomaserAgova

comprar…
JamesBup JamesBup

cialis…
StevieElurfAJ StevieElurfAJ