Your password is being change. Please wait ...

অর্থ আইন

Volume 31 Act ১২ Year - ১৯৯৫ Date - ৩০ জুন, ১৯৯৫

সরকারের আর্থিক প্রস্তাবাবলী কার্যকরকরণ এবং কতিপয় আইন সংশোধনকল্পে প্রণীত আইন৷

যেহেতু সরকারের আর্থিক প্রস্তাবাবলী কার্যকরকরণ এবং নিম্নবর্ণিত উদ্দেশ্যসমূহ পূরণকল্পে কতিপয় আইন সংশোধন করা সমীচীন ও প্রয়োজনীয়; সেহেতু এতদ্‌দ্বারা নিম্নরূপ আইন করা হইল:-

১৷ সংক্ষিপ্ত শিরোনামা ও প্রবর্তন

১৷ (১) এই আইন অর্থ আইন, ১৯৯৫ নামে অভিহিত হইবে৷ (২) The Provisional Collection of Taxes Act, 1931 (XVI of 1931) এবং উহার অধীনে জারীকৃত ঘোষণা সাপেক্ষে, এই আইন ১৯৯৫ সনের ১লা জুলাই তারিখ হইতে কার্যকর হইবে৷

২৷ Act VII of 1870 এর সংশোধন

২৷ Court Fees Act, 1870 (VII of 1870)-এর Schedule I-এর No. 11 এবং উহার বিপরীতে উল্লিখিত এন্ট্রিসমূহের পরিবর্তে নিম্নরূপ No. 11 এবং এন্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:-

৩৷ Act II of 1899 এর সংশোধন

৩৷ Stamp Act, 1899 (II of 1899)-এর Schedule I-এর Article 47 এর- (১) Division C এর প্রথম কলামের এন্ট্রি (b) এবং উহার বিপরীতে দ্বিতীয় কলামের এন্ট্রির পরিবর্তে যথাক্রমে নিম্নরূপ এন্ট্রিসমূহ প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:-

৪৷ Act I of 1944 এর সংশোধন

৪৷ The Excises and Salt Act, 1944 (I of 1944) এর- (১) section 2, 13, 13B, 23, 33, 35, 36A এবং 37 এর "Collector”, Additional Collector”, "Joint Collector”, "Deputy Collector” এবং "Assistant Collector” শব্দগুলির পরিবর্তে, যথাক্রমে, "Commissioner”, "Additional Commissioner”, "Joint Commissioner”, "Deputy Commissioner”, এবং "Assistant Commissioner” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (২) section 12 এর "Customs Act, 1969 (IV of 1969)” শব্দগুলি, কমা, সংখ্যাগুলি ও বন্ধনীগুলির পরিবর্তে "Customs Act, 1969 (IV of 1969), hereinafter referred to as the Customs Act” শব্দগুলি, কমাগুলি, সংখ্যাগুলি ও বন্ধনীগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (৩) section 35 এর- (ক) sub-section (1) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ sub-section (1) and sub-section (1A) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:- "(1) Any person aggrieved by any decision or order, other than an order of attachment and sale under section 11, passed by an Excise Officer under this Act or the rules made thereunder may,within three months from the date of such decision or order, appeal therefrom,:- (a) where the decision or order has been passed by an Excise Officer not superior in rank to an Additional Commissioner of Excise, to the Commissioner (Appeal); and (b) where the decision or order has been passed by a Commissioner of Excise, Commissioner (Appeal) or an Excise Officer of equivalent rank, to the Appellate Tribunal constituted under section 196 of the Customs Act, hereinafter referred to as the Appellate Tribunal. (1A) Upon receipt of an appeal under sub-section (1),- (a) if the appeal has been preferred to the Commissioner (Appeal), the Commissioner (Appeal) may make such further enquiry and pass such order as he thinks fit, confirming, altering or annulling the decision or order appealed against: Provided that no order imposing or enhancing any penalty or fine or requiring payment of a greater amount of duty than has been adjudged in the decision or order appealed against shall be passed by the appellate authority unless the person affected has been given an opportunity of showing cause against it and of being heard: Provided further that the appellate authority may admit an appeal after the expiration of the aforesaid period not exceeding two months from the date of such expiration, if he is satisfied that the appellant has sufficient cause for not preferring it within that period; (b) if the appeal has been preferred to the Appellate Tribunal, the Appellate Tribunal shall, notwithstanding anything contained in this Act, dispose of the appeal, as per as practicable, in accordance with the provisions relating to the said Tribunal.”; (খ) sub-section (1A) sub-section (1B) হিসাবে পুনঃসংখ্যায়িত হইবে; (গ) sub-section (2) এর পর নিম্নরূপ sub-sections (3) এবং (4) সংযোজিত হইবে; যথা:- "(3) Every appeal which is pending immediately before the appointed day before the Board under section 35 of this Act, as it stood immediately before that day, and any matter arising out of or connected with such appeal and which is so pending shall stand transferred on that day to the Appellate Tribunal and the Appellate Tribunal will dispose of such appeal or matter, as per as practicable, in accordance with the provisions laid down in section 196J of the Customs Act. (4) Notwithstanding anything contained in this Act, an appeal under sub-section (1) shall be deemed to have been allowed if the appellate authority fails to make a decision or order thereon within a period of six months from the date the appeal was preferred. Explanation.- For the purposes of this section, æappointed day” means the 1st day of October, 1995.”; (৪) উপ-ধারা (৩) এর বিধানাবলী ১লা অক্টোবর, ১৯৯৫ তারিখে কার্যকর হইবে৷

৫৷ Act IV of 1969 এর সংশোধন

৫৷ Customs Act, 1969 (IV of 1969) এর- (1) section 2 এর- (ক) clause (a) এর পর নিম্নরূপ clause (aa) সন্নিবেশিত হইবে, যথা:- "(aa) “Appellate Tribunal” means the Customs, Excise and মূল্য সংযোজন কর Appellate Tribunal constituted under section 196;”; এবং (খ) clause (s) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ clause (s) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:- "(s) "smuggle” means to bring into or take out of Bangladesh in breach of any prohibition or restriction for the time being in force; or evading payment of customs duties or taxes leviable thereon,- (a) narcotics, narcotic drugs or psychotropic substance; or (b) gold bullion, silver bullion, platinum, palladium, radium, precious stones, currency, manufactures of gold or silver or platinum or palladium or precious stones, or any other goods notified by the Government in the official Gazette, in each case exceeding Taka two lakhs in value; or (c) any goods concealed in any manner in any place on board any ship, vessel or aircraft or in any other vehicle or in any baggage or cargo or on person; or (d) any other goods by any route other than a route declared under section 9 or 10 from any place other than a customs station; and includes an attempt, abetment or connivance of so bringing in or taking out of such goods; and all cognate words and expressions shall be construed accordingly;”; (২) section 3 এর পরিবর্তে নিম্নরূপ section 3 প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:- "3. Appointment of officers of Customs.- For the purposes of this Act, the Board may, by notification in the official Gazette, appoint, in relation to any area or function specified in the notification, any person to be- (a) a Commissioner of Customs; (b) a Commissioner of Customs (Appeal); (c) a Director General (Intelligence and Investigation); (d) a Director General (Inspection); (e) a Director General (Duty Exemption and Drawback); (f) a Director General (Training); (g) a Controller, Customs (Valuation); (h) an Additional Commissioner of Customs; (i) a Joint Commissioner of Customs; (j) a Director, Joint Director or Deputy Director or an Assistant Director; (k) a Deputy Commissioner of Customs; (l) an Assistant Commissioner of Customs; or (m) an Officer of Customs with any other designation.”; (৩) সর্বত্র "Collector of Customs”, "Additional Collector of Customs”, "Joint Collector of Customs”, "Deputy Collector of Customs” এবং "Assistant Collector of Customs শব্দগুলির পরিবর্তে, যথাক্রমে, "Commissioner of Customs”, "Additional Commissioner of Customs”, "Joint Commissioner of Customs”, "Deputy Commissioner of Customs”, এবং "Assistant Commissioner of Customs” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (৪) section 13 এর পরিবর্তে নিম্নরূপ section 13 প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:- "13. Licensing of private warehouses.- (1) At any warehousing station, the Commissioner of Customs may license private warehouses wherein dutiable goods imported by or on behalf of the licensee, or any other imported goods in respect of which facilities for deposit in a public warehouse are not available, may be deposited. (2) The Commissioner of Customs may cancel a licence granted under sub-section (1)- (a) by giving one month's notice in writing to the licensee; or (b) if the licensee has contravened any provision of this act or the rules made thereunder or committed breach of any of the conditions of the licence: Provided that before any licence is cancelled under clause (b), the licensee shall be given a reasonable opportunity of being heard. (3) Pending an enquiry whether a licence granted under sub-section (1) should be cancelled under clause (b) of sub-section (2), the Commissioner of Customs may suspend the licence.”; (৫) section 15 এর proviso এর পরিবর্তে নিম্নরূপ proviso প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:- "Provided that the Government may, by an order in writing, condone, subject to such conditions, limitations or restrictions, if any, as it thinks fit to impose, any classes of goods from the provisions mentioned in sub-section (d), (e), (f) and (g).”; (৬) section 18 এর sub-section (5) ও sub-section (6) বিলুপ্ত হইবে এবং উক্ত section এর পর নিম্নরূপ sections 18A, 18B, 18C এবং 18D সন্নিবেশিত হইবে, যথা:- "18A. Imposition of countervailing duty.- (1) Where any country or territory pays, bestows, directly or indirectly, any subsidy upon the manufacture or production therein or the exportation therefrom of any goods including any subsidy on transportation of such goods, then, upon the importation of any such goods into Bangladesh, whether the same is imported directly from the country of manufacture, production or otherwise, and whether it is imported in the same condition as when exported from the country of manufacture or production or has been changed in condition by manufacture, production or otherwise, the Government may, by notification in the official Gazette, impose a countervailing duty not exceeding the amount of such subsidy. Explanation.- For the purposes of this section, subsidy shall be deemed to exist, if- (a) there is financial contribution by a Government, or any public body within the territory of the exporting or producing country, that is, where- (i) a Government practice involves a direct transfer of funds (including grants, loans and equity infusion) or potential direct transfer of funds or liabilities or both; (ii) Government revenue that is otherwise due is forgone or not collected (including fiscal incentives); (iii) a Government provides goods or services other than general infrastructure or purchases goods; (iv) a Government makes payments to funding mechanism, or entrusts or directs a private body to carry out one or more of the type of functions specified in clauses (i), (ii) and (iii) which would normally be vested in the Government and the practice, in no real sense, differs from practices normally followed by Governments; or (b) a Government grants or maintains any form of income or price support, which operates directly or indirectly to increase export of any goods from, or to reduce import of any goods to its territory, and a benefit is thereby conferred. (2) The Government may, pending the determination of the amount of subsidy, in accordance with the provisions of this section and the rules made thereunder impose a countervailing duty under this sub-section not exceeding the amount of such subsidy as provisionally estimated by it and if such countervailing duty exceeds the subsidy as so determined,- (a) the Government shall, having regard to such determination and as soon as may be after such determination reduce such countervailing duty; and (b) refund shall be made of so much of such countervailing duty which has been collected as is in excess of the countervailing duty as so reduced. (3) Subject to any rules made by the Government, by notification in the official Gazette, the countervailing duty under sub-section (1) or sub-section (2) shall not be levied unless it is determined that- (a) the subsidy relates to export performance; (b) the subsidy relates to the use of domestic raw materials over imported raw materials in the exported goods; or (c) the subsidy has been conferred on a limited number of persons engaged in manufacturing, producing or exporting the goods unless such a subsidy is for- (i) research activities conducted by or on behalf of persons engaged in the manufacture, production or export; or (ii) assistance to disadvantaged regions within the territory of the exporting country; or (iii) assistance to promote adaptation of existing facilities to new environmental requirements. (4) If the Government, is of the opinion that the injury to the domestic industry which is difficult to repair, is caused by massive imports in a relatively short period, of the goods benefiting from subsidies paid or bestowed and where in order to preclude the recurrence of such injury, it is necessary to levy countervailing duty retrospectively, the Government may, by notification in the official Gazette, impose countervailing duty from a date prior to the date of imposition of countervailing duty under sub-section (2) but not beyond ninety days from the date of notification under that sub-section and notwithstanding anything contained in any law for the time being in force, such duty shall be payable from the date as specified in the notification issued under this sub-section. (5) The countervailing duty chargeable under this section shall be in addition to any other duty imposed under this Act or any other law for the time being in force. (6) The countervailing duty imposed under this section shall unless revoked earlier, cease to have effect on the expiry of five years from the date of such imposition: Provided that if the Government, in a review, is of the opinion that the cessation of such duty is likely to lead to continuation or recurrence of subsidisation and injury, it may, from time to time, extend the period of such imposition for a further period of five years and such further period shall commence from the date of order of such extension : Provided further that where a review initiated before the expiry of the aforesaid period of five years has not come to a conclusion before such expiry, the countervailing duty may continue to remain in force pending outcome of such a review for a further period not exceeding one year. (7) The amount of any subsidy referred to in sub-section (1) or sub-section (2) shall, from time to time, be ascertained and determined by the Government, after such inquiry as it may consider necessary and the Government may, by notification in the official Gazette, make rul

৬৷ Ordinance XXXVI of 1984 এর সংশোধন

৬৷ Income Tax Ordinance, 1984 (XXXVI of 1984) এর- (১) section 2 এর- (ক) clause (11) ", and includes a body corporate” কমা ও শব্দগুলির পরিবর্তে "or কোম্পানী আইন, ১৯৯৪ (১৯৯৪ সনের ১৮ নং আইন), and includes a body corporate” শব্দগুলি, কমাগুলি, সংখ্যাগুলি ও বন্ধনীগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (খ) clause (19) এর æand includes a Senior Commissioner of Taxes” শব্দগুলি বিলুপ্ত হইবে; (গ) clause (20) এর দুই স্থানে উল্লিখিত "the Companies Act, 1913 (VII of 1913)” শব্দগুলি, কমা, সংখ্যাগুলি ও বন্ধনীগুলির পরিবর্তে উভয় স্থানে "the Companies Act, 1913 (VII of 1913) or কোম্পানী আইন, ১৯৯৪ (১৯৯৪ সনের ১৮ নং আইন)” শব্দগুলি, কমাগুলি, সংখ্যাগুলি ও বন্ধনীগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (ঘ) clause (24) এর "the Companies Act, 1913 (VII of 1913)” শব্দগুলি, কমা, সংখ্যাগুলি ও বন্ধনীগুলির পরিবর্তে "the Companies Act, 1913 (VII of 1913) or কোম্পানী আইন, ১৯৯৪ (১৯৯৪ সনের ১৮ নং আইন)” শব্দগুলি, কমাগুলি, সংখ্যাগুলি ও বন্ধনীগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (ঙ) clause (53) বিলুপ্ত হইবে; (চ) clause (59A) বিলুপ্ত হইবে; (ছ) clause (67) বিলুপ্ত হইবে; (২) section 3 এর clause (IA) বিলুপ্ত হইবে; (ঙ) clause (53) বিলুপ্ত হইবে; (চ) clause (59A) বিলুপ্ত হইবে; "4A. Delegation of powers.-The Board may, by notification in the official Gazette, and subject to such limitations or conditions, if any, as may be specified therein, empower by name or designation,- (a) any Inspecting Additional Commissioner of Taxes to exercise the powers of a Commissioner of Taxes, and (b) any Appellate Additional Commissioner of Taxes to exercise the powers of a Commissioner of Taxes (Appeal),”; (৫) section 5 এর sub-section (1) এর "a Senior Commissioner,” শব্দগুলি ও কমা বিলুপ্ত হইবে; (৬) section 6 এর sub-section (1) এর clause (a) বিলুপ্ত হইবে; (৭) section 23 এর sub-section (1) এর- (ক) clause (b) এর শেষে সেমিকোলনটির পরিবর্তে একটি কোলন প্রতিস্থাপিত হইবে এবং তত্পর নিম্নরূপ proviso সংযোজিত হইবে, যথা:- "Provided that no allowance or deduction on account of any interest or commission paid under clause (a) or (b), as the case may be, in respect of, or allocable to the securities of Government which have been issued with the condition that interest thereon shall not be liable to tax, shall be made in computing the income under section 22.”; (খ) clause (c) বিলুপ্ত হইবে; (৮) section 25 এর sub-section (1) এর clause (h) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ clause (h) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা :- "(h) an amount equal to one-fifth of the annual value of the property in respect of expenditure for repairs, collection of rent, water and sewerage, electricity and salary of darwan, security guard, pumpman, liftman and caretaker and all other expenditure related to maintenance and provision of basic services, in case evidences of such expenditure are not furnished by the assessee: Provided that the amount of total deductions under this clause shall be upto one-fourth of the annual value of the property if evidences of the above expenditure are produced and found correct on verification.” ; (৯) section 29 এর sub-section (1) এর- (ক) clause (Xa) তে "the Companies Act, 1913 (VII of 1913)” শব্দগুলি, সংখ্যাগুলি, কমা ও বন্ধনীগুলির পরিবর্তে æthe Companies Act, 1913 (VII of 1913) or কোম্পানী আইন, ১৯৯৪ (১৯৯৪ সনের ১৮ নং আইন)” শব্দগুলি, সংখ্যাগুলি, কমাগুলি ও বন্ধনীগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (খ) clause (xviiiaa) এর দ্বিতীয় proviso এর শেষ প্রান্তস্থিত কোলনটি বিলুপ্ত হইবে, অতঃপর নিম্নরূপ শব্দসমূহ ও কোলন সংযোজিত হইবে; "or till the assessment year the actual provision in respect of which is equal to the bad and doubtful debts as per Bangladesh Bank's guidelines in this behalf:”; (১০) section 32 এর- (ক) sub-section (1) এর পর নিম্নরূপ sub-section (1A) সন্নিবেশিত হইবে, যথা:- "(1A) No deduction in respect of cost of acquisition as contemplated in sub-section (1) shall be allowed for the purpose of computation of income under the head æCapital gains” on account of the transfer of any capital asset acquired by the assessee as a bonus share.”; (খ) sub-section (5) এর "same” শব্দটি বিলুপ্ত হইবে; (গ) sub-section (7) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ sub-section (7) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:- "(7) Notwithstanding anything contained in this section or section 31, where a capital gain arises from the transfer of a capital asset being Government securities and stocks and shares of public companies listed with a stock exchange in Bangladesh, other than bonus share of a company, then no tax shall be charged under section 31.”; (ঘ) sub-section (9) এর "in the acquisition of stocks or shares of public limited companies which fulfil the conditions laid down in paragraph 8 of part B of the Sixth Schedule” শব্দগুলি ও সংখ্যাটির পরিবর্তে "in the acquisition, otherwise than by purchase, or transfer from previous holders, of stocks or shares of public limited companies listed with a stock exchange in Bangladesh” শব্দগুলি ও কমাগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (ঙ) sub-section (10) ও sub-section (11) এর "the Companies Act, 1913 (VII of 1913)” শব্দগুলি, কমা, সংখ্যাগুলি ও বন্ধনীগুলির পরিবর্তে উভয় স্থানে æthe Companies Act, 1913 (VII of 1913) or কোম্পানী আইন, ১৯৯৪ (১৯৯৪ সনের ১৮ নং আইন)” শব্দগুলি, কমাগুলি, সংখ্যাগুলি ও বন্ধনীগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (১১) section 35 এর sub-section (3) এর "the Companies Act, 1913 (VII of 1913)” শব্দগুলি, কমা, সংখ্যাগুলি ও বন্ধনীগুলির পরিবর্তে "the Companies Act, 1913 (VII of 1913) or কোম্পানী আইন, ১৯৯৪ (১৯৯৪ সনের ১৮ নং আইন)” শব্দগুলি, কমাগুলি, সংখ্যাগুলি ও বন্ধনীগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (১২) section 42 এর- (ক) sub-section (2) বিলুপ্ত হইবে; (খ) sub-section (3) এর "an unregistered firm” শব্দগুলির পরিবর্তে "a firm” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (১৩) section 43 এর- sub-section (3) এর " and also, in the case of a registered firm, of the tax payable by it;" শব্দগুলি, কমাগুলি ও সেমিকোলনটি বিলুপ্ত হইবে; (১৪) section 45 এর sub-section (2B) এর clause (a) এর sub-clause (ii) এর "the Companies Act, 1913 (VII of 1913)" শব্দগুলি, কমা, সংখ্যাগুলি ও বন্ধনীগুলির পরিবর্তে "the companies Act, 1913 (VII of 1913) or কোম্পানী আইন, ১৯৯৪ (১৯৯৪ সনের ১৮ নং আইন)" শব্দগুলি, কমাগুলি, সংখ্যাগুলি ও বন্ধনীগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (১৫) section 46 এর পর নিম্নরূপ নতুন section 46A সন্নিবেশিত হইবে, যথা:- "46A. Exemption from tax of newly established industrial undertakings, etc. in certain cases.- (1) Subject to the provisions of this Ordinance, profits and gains of an industrial undertaking tourist industry or physical infrastructure facility (hereinafter referred to as the said undertaking) set-up in Bangladesh between the first day of July, 1995 and the thirtieth day of June, 2000 (both days inclusive) shall be exempt from the tax payable under this Ordinance for the period specified below- (a) if the said undertaking is set-up in Dhaka and Chittagong divisions, excluding the hill districts of Rangamati, Bandarban and Khagrachari, for a period of five years beginning with the month of commencement of commercial production or operation of the said undertaking; (b) if the said undertaking is set-up in Rajshahi, Khulna and Barisal divisions and the hill districts of Rangmati, Bandarban and Khagrachari, for a period of seven years beginning with the month of commencement of commercial production or operation of the said undertaking. (2) The exemption under sub-section (1) shall apply to the said undertaking if it fulfils the following conditions, namely:- (a) that the said undertaking is owned and managed by- (i) a body corporate established by or under an Act of Parliament with its head office in Bangladesh; or (ii) a company as defined in the Companies Act, 1913 (VII of 1913) or কোম্পানী আইন, ১৯৯৪ (১৯৯৪ সনের ১৮ নং আইন) with its registered office in Bangladesh and having a subscribed and paid up capital of not less than one lakh Taka on the date of commencement of commercial production or operation; (b) that the said undertaking is engaged in- (i) the manufacture of goods or materials or the subjection of goods or materials to any such process, or the exploration and extraction of mineral resources and processing of agricultural products; (ii) providing, on commercial basis, physical infrastructure facility; (iii) tourist industry as defined in the explanation to section 46. Explanation.- For the purpose of this section, "physical infrastructure facility” means generation, transformation, conversion, transmission and distribution or supply of electrical energy or hydraulic power, or road, highway, bridge, airport, or the system of railway or tele-communication, or such other public facility of similar nature as may be specified by the Board in this behalf by notification in the official Gazette; (c) that a part of the income exempted under sub-section (1) is invested, within two years from the end of the period to which the exemption under that sub-section relates, in the said undertaking or in any new industrial undertaking or in any productive assets being stocks and shares of a public company or bonds or securities issued by the Government and such investment is not less than thirty per cent of such income, failing which the income so exempted shall, notwithstanding the provisions of this Ordinance, be subject to tax in the assessment year for which the exemption was allowed; (d) that the said undertaking is not formed by splitting up or by reconstruction or reconstitution of business already in existence or by transfer to a new business of any machinery or plant

৭৷ ১৯৯০ সনের ৪৪ নং আইনের সংশোধন

৭৷ দানকর আইন, ১৯৯০ (১৯৯০ সনের ৪৪ নং আইন) এর ধারা ৪ এর উপ-ধারা (১) এর দফা (গ) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ দফা (গ) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:- “(গ) দান যদি দাতব্য উদ্দেশ্যে নিম্নবর্ণিত কোন তহবিল বা প্রতিষ্ঠানকে করা হয়, যথা:- (অ) বাংলাদেশে প্রচলিত কোন আইন দ্বারা প্রতিষ্ঠিত কোন বিশ্ববিদ্যালয় বা শিক্ষা বোর্ডের স্বীকৃতিপ্রাপ্ত অথবা সরকার কর্তৃক স্বীকৃত বা পরিচালিত কোন পলিটেকনিক ইন্সটিটিউটসহ যে কোন শিক্ষা প্রতিষ্ঠান; (আ) সরকার বা কোন স্থানীয় কর্তৃপক্ষ কর্তৃক স্বীকৃত বা পরিচালিত অথবা সরকার বা কোন স্থানীয় কর্তৃপক্ষের নিকট হইতে সাহায্যপ্রাপ্ত কোন হাসপাতাল; (ই) সরকার কর্তৃক গঠিত বা অনুমোদিত কোন বন্যা বা দুর্যোগ মোকাবিলা তহবিল; (ঈ) সাধারণ জনগণের কল্যাণার্থে পরিচালিত নয় এমন কোন ব্যক্তিগত ধমর্ীয় প্রতিষ্ঠান ব্যতীত, ধর্মীয় বা দাতব্য উদ্দেশ্যে বাংলাদেশে প্রতিষ্ঠিত ও বোর্ড কতর্ৃক অনুমোদিত কোন প্রতিষ্ঠান বা তহবিল;"।

৮৷ ১৯৯১ সনের ২২ নং আইনের সংশোধন

৮৷ মূল্য সংযোজন কর আইন, ১৯৯১ (১৯৯১ সনের ২২ নং আইন) এর- (১) ধারা ২ (জ), ৩(২), ২০, ২২, ২৬(১), ২৭(১), ৩৯(২), ৪০, ৪২, ৪৮, ৫২ এবং ৭২ এর “কালেক্টর”, “অতিরিক্ত কালেক্টর”, “যুগ্ম-কালেক্টর”, “উপ-কালেক্টর”, “সহকারী কালেক্টর”, “কালেক্টরের”, অতিরিক্ত কালেক্টরের”, “যুগ্ম-কালেক্টরের”, “উপ-কালেক্টরের” ও “সহকারী কালেক্টরের” শব্দগুলির পরিবর্তে, যথাক্রমে, “কমিশনার”, “অতিরিক্ত কমিশনার”, “যুগ্ম-কমিশনার”, “উপ-কমিশনার”, “সহকারী কমিশনার”, “কমিশনারের”, “অতিরিক্ত কমিশনারের”, “যুগ্ম-কমিশনারের”, “উপ-কমিশনারের” ও “সহকারী কমিশনারের” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (২) ধারা ৫ এর উপ-ধারা (১) এর "section 25” শব্দটি ও সংখ্যাটির পর “অথবা section 25A” শব্দগুলি, সংখ্যাটি ও অক্ষরটি সন্নিবেশিত হইবে; (৩) ধারা ৬ এর উপ-ধারা (৪ক) ও (৪খ) এর “বিধি দ্বারা” শব্দগুলির পরিবর্তে “বোর্ড কর্তৃক প্রদত্ত আদেশ দ্বারা” শব্দগুলি উভয়স্থানে প্রতিস্থাপিত হইবে; (৪) ধারা ৭ এর উপ-ধারা (২) এ দফা (ক) এর "section 25” শব্দটি ও সংখ্যাটির পর “অথবা section 25A” শব্দগুলি, সংখ্যাটি ও অক্ষরটি সন্নিবেশিত হইবে; (৫) ধারা ৮গ এর- (ক) উপান্ত টীকার “আদেশ ও আপীল” শব্দগুলির পরিবর্তে “আবেদন, আপীল ইত্যাদি” শব্দগুলি ও কমা প্রতিস্থাপিত হইবে; (খ) উপ-ধারা (১) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ উপ-ধারা (১) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:- “(১) এই আইনের অন্য কোন ধারায় যাহা কিছুই থাকুক না কেন, কোন করদাতা বিধি দ্বারা নির্ধারিত ফরমে ও পদ্ধতিতে ধারা ৮ এর অধীন বার্ষিক ভিত্তিতে টার্ণওভার কর নির্ধারণের উদ্দেশ্যে কমিশনারের নিকট আবেদন করিতে অথবা, সংশ্লিষ্ট বিভাগীয় কর্মকর্তাগণ কর্তৃক গৃহীত এতদসম্পর্কিত যে কোন সিদ্ধান্তের বিরুদ্ধে, উক্ত সিদ্ধান্ত প্রদানের তারিখ হইতে ষাট দিনের মধ্যে, আপীল করিতে পারিবেন৷” (গ) উপ-ধারা (৬) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ উপ-ধারা (৬), (৭) ও (৮) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:- “(৬) কোন করদাতার কর নির্ধারণ-আবেদনের উপর কমিশন কর্তৃক প্রদত্ত সিদ্ধান্ত, উহা প্রদানের তারিখ হইতে ষাট দিনের মধ্যে উক্ত করদাতা বা সংশ্লিষ্ট কমিশনার কর্তৃক দাখিলকৃত আবেদনের পরিপ্রেক্ষিতে, কমিশনার পুনর্বিবেচনা করিতে পারিবে যদি কমিশনারের মতে- (ক) উক্ত সিদ্ধান্তের কোন আইনগত ভুল রহিয়াছে, অথবা (খ) বিষয়টি সম্পর্কে উক্ত সিদ্ধান্ত-পরবর্তীকালে এমন কিছু তথ্য পাওয়া গিয়াছে যাহা উক্ত কর নির্ধারণ-আবেদনটি বিবেচনাকালে উক্ত করদাতা বা সংশ্লিষ্ট কমিশনারের গোচরে ছিল না এবং যাহা তখন বিবেচিত হইলে সিদ্ধান্তটি ভিন্নরূপ হইতে পারিত৷ (৭) উপ-ধারা (৬) এর অধীনে কোন সিদ্ধান্ত পুনর্বিবেচনার উদ্দেশ্যে কমিশন উপ-ধারা (২), (৩) ও (৪) এর বিধানাবলী, যতদূর সম্ভব, অনুসরণ করিবে এবং উক্ত সিদ্ধান্ত বহাল রাখিতে বা উহাতে কোন পরিবর্তন করিতে বা উহা বাতিল করিতে বা কমিশনের বিবেচনায় সঙ্গত নূতন সিদ্ধান্ত প্রদান করিতে পারিবে৷ (৮) উপ-ধারা (২) এর অধীনে কোন আপীল এবং উপ-ধারা (৭) এর অধীনে কোন পুনর্বিবেচনা কার্যক্রমে কমিশন কর্তৃক প্রদত্ত সিদ্ধান্ত চূড়ান্ত হইবে এবং তত্সম্পর্কে কোন আদালত বা অন্য কোন কর্তৃপক্ষের নিকট কোন প্রশ্ন উত্থাপন করা যাইবে না৷”; (৬) ধারা ১৩ এর উপ-ধারা (১) এর শেষ প্রান্তস্থিত দাঁড়ির পরিবর্তে একটি কোলন প্রতিস্থাপিত হইবে এবং তত্পর নিম্নরূপ শর্তাংশটি সংযোজিত হইবে, যথা:- “তবে শর্ত থাকে যে, কোন রপ্তানিকৃত বা রপ্তানিকৃত বলিয়া গণ্য পণ্য বা সেবা রপ্তানির তারিখের পরবর্তী ছয় মাসের মধ্যে প্রত্যর্পণ দাবী না করা হইলে, এই ধারার অধীন প্রত্যর্পণ প্রদেয় হইবে না৷ ব্যাখ্যা৷- এই উপ-ধারায়, “রপ্তানির তারিখ” বলিতে যে তারিখে রপ্তানিকৃত পণ্য বা সেবার মালিক Customs Act এর section 131 এর বিধান অনুযায়ী উক্ত পণ্য বা সেবা রপ্তানির বিল অব এক্সপোর্ট সংশ্লিষ্ট কর্মকর্তার নিকট হস্তান্তর করেন সেই তারিখ বুঝাইবে৷”; (৭) ধারা ৩২ এর “নির্ধারিত পদ্ধতি ও ফরমে” শব্দগুলির পরিবর্তে “নির্ধারিত পদ্ধতি ও ফরমে অথবা বোর্ড কর্তৃক, সরকারী গেজেটে প্রজ্ঞাপন দ্বারা, এতদুদ্দেশ্যে অনুমোদিত অন্য কোন ফরমে” শব্দগুলি ও কমাগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (৮) ধারা ৩৭ এর- (ক) উপ-ধারা (৪) এর “তাহা হইলে উক্ত নিবন্ধিত বা নিবন্ধনযোগ্য ব্যক্তির ব্যবসায় অঙ্গন তালাবদ্ধ করিয়া দেওয়া যাইবে” শব্দগুলির পরিবর্তে “তাহা হইলে,- (ক) নিবন্ধিত ব্যক্তির ক্ষেত্রে, তাহার ব্যবসায় অঙ্গন তালাবদ্ধ করিয়া দেওয়া যাইবে এবং তাহার নিবন্ধনও বাতিল করা যাইবে; এবং (খ) নিবন্ধনযোগ্য ব্যক্তির ক্ষেত্রে, তাহার ব্যবসায় অঙ্গন তালাবদ্ধ করিয়া দেওয়া যাইবে”; এবং (খ) উপ-ধারা (৫) এর “তালাবদ্ধ করা যাইবে না” শব্দগুলির পরিবর্তে “তালাবদ্ধ করা যাইবে না বা তাহার নিবন্ধন বাতিল করা যাইবে না” শব্দগুলি প্রতিস্থাপিত হইবে; (৯) ধারা ৪২ এর- (ক) উপ-ধারা (১) এর পরিবর্তে নিম্নরূপ উপ-ধারা (১) ও (১ক) প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:- “(১) যে কোন মূল্য সংযোজন কর কর্মকর্তা বা যে কোন ব্যক্তি কোন মূল্য সংযোজন কর কর্মকর্তার এই আইন বা কোন বিধির অধীন প্রদত্ত কোন সিদ্ধান্ত বা আদেশ দ্বারা সংক্ষুব্ধ হইলে তিনি উক্ত সিদ্ধান্ত বা আদেশের বিরুদ্ধে, পণ্যের সরবরাহ বা প্রদত্ত সেবার ক্ষেত্রে ধারা ৫৬ এর অধীন প্রদত্ত কোন আটক বা বিক্রয় আদেশ অথবা পণ্য আমদানির ক্ষেত্রে Customs Act এর section 82 বা section 98 এর অধীন কোন আদেশ ব্যতীত, উক্ত সিদ্ধান্ত বা আদেশ প্রদানের তিন মাসের মধ্যে,- (ক) উক্ত সিদ্ধান্ত বা আদেশ অতিরিক্ত কমিশনার বা তন্মিম্নের কোন মূল্য সংযোজন কর কর্মকর্তা কর্তৃক প্রদত্ত হইয়া থাকিলে, কমিশনার (আপীল) এর নিকট; এবং (খ) উক্ত সিদ্ধান্ত বা আদেশ কমিশনার, কমিশনার (আপীল) বা তাঁহার সমমর্যাদার কোন মূল্য সংযোজন কর কর্মকর্তা প্রদত্ত হইয়া থাকিলে, Customs Act এর section 196 এর অধীন গঠিত Appellate Tribunal, অতঃপর Appellate Tribunal বলিয়া উল্লিখিত, এর নিকট আপীল করিতে পারিবেন৷ (১ক) উপ-ধারা (১) এর অধীন আপীল গ্রহণের পর,- (ক) আপীলটি কমিশনার (আপীল) এর নিকট করা হইলে, কমিশনার (আপীল) আপীলটি সম্পর্কে তাঁহার বিবেচনায় প্রয়োজনীয় তদন্ত অনুষ্ঠান বা তথ্য সংগ্রহ করিতে পারিবেন এবং আপীলকারীকে শুনানীর যুক্তিসঙ্গত সুযোগদান করিয়া যে সিদ্ধান্ত বা আদেশের বিরুদ্ধে আপীল করা হইয়াছে উহা বহাল রাখিতে বা উহাতে কোন পরিবর্তন করিতে বা উহা বাতিল করিতে বা তাঁহার বিবেচনায় সঙ্গত কোন নূতন সিদ্ধান্ত বা আদেশ প্রদান করিতে পারিবেন: তবে শর্ত থাকে যে, যদি কমিশনার (আপীল) এই মর্মে সন্তুষ্ট হন যে, আপীলকারী যথেষ্ট কারণবশতঃ উপরি-উক্ত তিন মাস মেয়াদের মধ্যে আপীল দায়ের করিতে সক্ষম হন নাই, তাহা হইলে তিনি আপীলকারীকে উক্ত মেয়াদের পরবর্তী দুই মাসের মধ্যে আপীল দায়ের করার অনুমতি দিতে পারিবেন; এবং (খ) আপীলটি Appellate Tribunal এর নিকট করা হইলে, Appellate Tribunal এই আইনে যাহা কিছুই থাকুক না কেন, যতদূর সম্ভব, Customs Act এর উক্ত Tribunal সংক্রান্ত বিধানাবলী অনুযায়ী আপীলটির নিষ্পত্তি করিবে৷”; (খ) উপ-ধারা (৩) এর পর নিম্নরূপ উপ-ধারা (৪) ও (৫) সংযোজিত হইবে, যথা:- “(৪) এই আইনে যাহা কিছুই থাকুক না কেন, উপ-ধারা (১) এর অধীন আপীল গ্রহণের তারিখ হইতে ছয় মাসের মধ্যে আপীলাত কর্তৃপক্ষ আপীলটির উপর কোন সিদ্ধান্ত প্রদান করিতে ব্যর্থ হইলে আপীলাত কর্তৃপক্ষ আপীলটি মঞ্জুর করিয়াছে বলিয়া গণ্য হইবে৷ (৫) নির্ধারিত তারিখের অব্যবহিত পূর্বে বিদ্যমান ধারা ৪২ এর অধীন বোর্ডের নিকট পেশকৃত কোন আপীল অথবা বোর্ড কর্তৃক প্রদত্ত কোন আপীল আদেশ অথবা উক্তরূপ কোন আপীল হইতে উদ্ভূত বা তত্সম্পর্কিত কোন বিষয় উক্ত তারিখের অব্যবহিত পূর্বে অনিষ্পন্ন বা, ক্ষেত্রমত, বাস্তবায়নাধীন থাকিলে উহা নির্ধারিত তারিখে Appellate Tribunal এর নিকট হস্তান্তরিত হইবে এবং যতদূর সম্ভব, Customs Act এর section 1961 তে বর্ণিত পদ্ধতিতে Appellate Tribunal কর্তৃক নিষ্পত্তিযোগ্য হইবে৷ ব্যাখ্যা৷-এই ধারায়, “নির্ধারিত তারিখ” বলিতে ১লা অক্টোবর, ১৯৯৫ বুঝাইবে৷”; (১০) ধারা ৪৫ এ “ধারা ৪২ বা ধারা ৪৩ এর অধীন বোর্ড বা কোন মূল্য সংযোজন কর কর্মকর্তা কর্তৃক” শব্দগুলির ও সংখ্যাগুলির পরিবর্তে “ধারা ৪৩ এর অধীন বোর্ড কর্তৃক” শব্দগুলি ও সংখ্যাটি প্রতিস্থাপিত হইবে; (১১) ধারা ৪৬ এ æsection 196A” শব্দটি, সংখ্যাটি ও অক্ষরটির পরিবর্তে æsection 196K” শব্দটি, সংখ্যাটি ও অক্ষরটি প্রতিস্থাপিত হইবে; (১২) প্রথম তফসিলের পরিবর্তে সরকার কর্তৃক, সরকারী গেজেটে প্রজ্ঞাপন দ্বারা এতদুদ্দেশ্যে নির্ধারিত তারিখে এই আইনের তৃতীয় তফসিলে বর্ণিত তফসিল প্রতিস্থাপিত হইবে এবং উক্ত তারিখে উহা কার্যকর হইবে; (১৩) দ্বিতীয় তফসিল এর শিরোনামা সংখ্যা S০২৭ এর বিপরীতে সেবা প্রদানকারী “বীমা কোম্পানী” এর ব্যাখ্যার পরিবর্তে নিম্নরূপ ব্যাখ্যা প্রতিস্থাপিত হইবে, যথা:- “বীমা কোম্পানী” অর্থ Insurance Act, 1938 (IV of 1938) এর section 2(8) এ সংজ্ঞায়িত কোন Insurance Company: তবে শর্ত থাকে যে, জীবন বীমা কোম্পানী এই সংজ্ঞার আওতা বহির্ভূত থাকিবে৷”; (১৪) তৃতীয় তফসিলের পরিবর্তে এই আইনের চতুর্থ তফসিলে বর্ণিত তফসিল প্রতিস্থাপিত হইবে; (১৫) তৃতীয় তফসিলের পরিবর্তে সরকার কর্তৃক, সরকারী গেজেটে প্রজ্ঞাপন দ্বারা এতদুদ্দেশ্যে নির্ধারিত তারিখে এই আইনের পঞ্চম তফসিলে বর্ণিত তৃতীয় তফসিল প্রতিস্থাপিত হইবে এবং উক্ত তারিখে উহা কার্যকর হইবে; (১৬) উপ-ধারা (৯) এর বিধানাবলী ১লা অক্টোবর, ১৯৯৫ তারিখে কার্যকর হইবে৷

৯৷ আয়কর

৯৷ (১) উপ-ধারা (২), (৩) এবং (৪) এর বিধানাবলী সাপেক্ষে, ১৯৯৫ সালের ১লা জুলাই তারিখে আরদ্ধ কর বত্সরের জন্য কোন কর নির্ধারণের ক্ষেত্রে দ্বিতীয় তফসিলে নির্দিষ্ট কর হার অনুযায়ী আয়কর ধার্য হইবে৷ (২) ১৯৯৫ সালের ১লা জুলাই তারিখে আরদ্ধ কর বত্সরে কোন করদাতার, বাংলাদেশে কোম্পানী হিসাবে নিবন্ধিত নহে এইরূপ করদাতা ব্যতীত, মোট আয়ের মধ্যে যদি যাত্রীবাহী লঞ্চ হইতে লব্ধ মুনাফা অন্তর্ভুক্ত থাকে, তাহা হইলে ঐ মুনাফার উপর আরোপনযোগ্য আয়কর ৫০% হারে হ্রাস করা হইবে৷ (৩) ১৯৯৫ সালের ১লা জুলাই তারিখে আরদ্ধ কর বত্সরে বাংলাদেশে নিবাসী কোন করদাতা যদি বাংলাদেশের বাহিরে উদ্ভূত কোন আয় সরকারী মাধ্যম (official channel) এ বাংলাদেশে আনয়ন করেন এবং উহা বাংলাদেশে স্থাপিত কোন নূতন শিল্প প্রতিষ্ঠানে সরাসরি বিনিয়োগ করেন, অথবা সরকারী মালিকানাধীন কোন অর্থ প্রতিষ্ঠান কর্তৃক নিলামে বিক্রীত শিল্প প্রতিষ্ঠান, ষ্টক, শেয়ার, সরকারী বণ্ড বা সিকিউরিটি ক্রয়ে বিনিয়োগ করেন, তাহা হইলে তাহার ঐ আয়ের উপর কোন আয়কর প্রদেয় হইবে না৷ (৪) যেহেতু অনিবাসী করদাতার বাংলাদেশের বাহিরে উদ্ভূত আয়ের উপর কোন কর দিতে হয় না, সেইহেতু ১৯৯৫ সালের ১লা জুলাই তারিখে আরদ্ধ কর বত্সরে কোন অনিবাসী করদাতার যদি বাংলাদেশের বাহির হইতে কোন অর্থ সরকারী মাধ্যম (official channel) এ বাংলাদেশে আনয়ন করেন এবং উহা বাংলাদেশে স্থাপিত কোন নূতন শিল্প প্রতিষ্ঠানে সরাসরি বিনিয়োগ করেন, অথবা সরকারী মালিকানাধীন কোন অর্থ প্রতিষ্ঠান কর্তৃক নিলামে বিক্রীত শিল্প প্রতিষ্ঠান, ষ্টক, শেয়ার, সরকারী বন্ড বা সিকিউরিটি ক্রয়ে বিনিয়োগ করেন, তাহা হইলে তাঁহার ঐ বিনিয়োগকৃত অর্থের উপরও কোন আয়কর প্রদেয় হইবে না৷ (৫) যে সকল ক্ষেত্রে Income Tax Ordinance, 1984 (XXXVI of 1984) এর SECOND SCHEDULE (মূলধনী মুনাফা ও লটারী আয় সংক্রান্ত) প্রযোজ্য হইবে সে সকল ক্ষেত্রে আরোপনযোগ্য কর উক্ত SCHEDULE অনুসারেই ধার্য করা হইবে, কিন্তু করের হার নির্ধারণের ক্ষেত্রে উপ-ধারা (১) এর বিধান প্রয়োগ করিতে হইবে৷ (৬) Income Tax Ordinance, 1984 (XXXVI of 1984) এর Chapter VII অনুসারে কর কর্তনের নিমিত্ত দ্বিতীয় তফসিলে (আয়কর হার সংক্রান্ত) বর্ণিত হার ১৯৯৫ সালের ১লা জুলাই তারিখে আরদ্ধ এবং ১৯৯৬ সালের ৩০শে জুন তারিখে সমাপ্য বত্সরের জন্য প্রযোজ্য হইবে৷ (৭) এই ধারায় এবং এই ধারার অধীনে আরোপিত কর হারের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত “মোট আয় (total income)” বলিতে Income Tax Ordinance, 1984 (XXXVI of 1984) এর বিধান অনুসারে নিরুপিত “মোট আয় (total income)” বুঝাইবে৷